Psalms 77

Pou chèf sanba yo. Pou Jedoutoun. Se yon sòm Asaf.
(По слав. 76) За първия певец. За Едутун. Псалм на Асаф. Гласът ми се издига към Бога и викам; гласът ми се издига към Бога и Той ще ме чуе.
Mwen rele byen fò nan pye Bondye. Wi, mwen rele nan pye Bondye, li koute mwen.
В деня на нещастието си потърсих Господа; нощем ръката ми беше протегната, без да отпадне, душата ми отказваше да се утеши.
Lè mwen nan tray, mwen lapriyè nan pye Seyè a. Tout lannwit m'ap lapriyè san rete, mwen pa ka jwenn konsolasyon.
Спомнях си за Бога и въздишах, размислях и духът ми отпадаше. (Села.)
Mwen chonje Bondye, m'ap plenn! M'ap kalkile, mwen santi m' dekouraje!
Ти държа отворени клепачите на очите ми, смутих се и не мога да продумам.
Ou fè m' rete je klè, mwen sitèlman boulvèse, mwen pa ka pale.
Размислих за дните на древността, за годините на старите времена.
M'ap chonje tan lontan, wi, m'ap chonje lanne pase anwo yo.
Спомням си песента си в нощта, размислям в сърцето си и духът ми изследва.
Mwen pase nwit ap repase chante yo, m'ap kalkile anpil nan kè m', m'ap egzaminen, m'ap di:
Господ до века ли ще отхвърля и няма вече да покаже благоволение?
Eske Seyè a voye m' jete nèt? Eske li p'ap janm kontan avè m' ankò?
Милостта Му престанала ли е навеки? Престанало ли е словото Му от поколение в поколение?
Eske Bondye pa gen bon kè ankò? Eske li p'ap kenbe pawòl li ankò?
Забравил ли е Бог да бъде милостив? Затворил ли е в гнева Си благите Си милости? (Села.)
Eske Bondye bliye gen pitye? Eske lè li ankòlè li pa pran priyè?
Тогава казах: Това е мъката ми — да мисля, че десницата на Всевишния се е изменила.
Apre sa mwen di: Men sak fè m' pi mal ankò! Gen lè Bondye ki anwo nan syèl la pa menm jan an ankò?
Ще си спомня делата на ГОСПОДА; да, ще си спомня Твоите чудеса от древността.
Seyè, m'a rakonte gwo bagay ou te fè yo, paske mwen chonje bèl mèvèy ou te fè nan tan lontan.
Ще размишлявам и за цялото Ти дело и ще разсъждавам за делата Ти.
M'ap kalkile tout sa ou te fè yo, m'ap egzaminen tout gwo bagay estwòdenè ou te fè yo!
Боже, Твоят път е в святост. Кой бог е велик като нашия Бог?
Tout sa ou fè, Bondye, se bagay apa! Nan tout bondye yo, nanpwen ki gen pouvwa tankou ou!
Ти си Бог, който върши чудеса; изявил си силата Си между народите.
Ou se Bondye ki fè mèvèy. Ou fè nasyon yo wè pouvwa ou.
Изкупил си народа Си с издигната ръка, синовете на Яков и Йосиф. (Села.)
Avèk fòs ponyèt ou ou te delivre pèp ou a, pitit pitit Jakòb yo ak pitit pitit Jozèf yo.
Видяха Те водите, Боже, видяха Те водите и потръпнаха, и бездните се разтрепериха.
Lè dlo yo wè ou, Bondye, dlo yo soti pè. Lè dlo yo wè ou, fon lanmè yo pran tranble.
Облаците изляха вода, небосводът издаде глас и стрелите Ти профучаха наоколо.
Nwaj yo pran vide gwo lapli, kout loraj pran woule nan nwaj yo, kout zèklè fè yanyan nan tout syèl la.
Гласът на Твоя гръм бе във вихрушката, светкавиците осветиха света, земята се разтрепери и се разклати.
Bri loraj la pran woule nan syèl la. Kout zèklè klere toupatou. Tè a soti pè, li pran tranble.
Пътят Ти е в морето и пътеките Ти — в големи води, и следите Ти не се познават.
Ou louvri yon chemen pou ou nan mitan lanmè a. Ou pase nan mitan gwo lanmè fon fon an. Men pesonn pa ka wè mak pye kote ou pase. Ou pran Moyiz ak Arawon, ou fè yo mennen pèp ou a tankou yon bann mouton y'ap mennen.
Водил си Своя народ като стадо чрез ръката на Мойсей и Аарон.