Psalms 44

Pou chèf sanba yo. Se yonn nan chante pitit Kore yo.
(По слав. 43) За първия певец. Маскил на Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, бащите ни са ни разказвали за делото, което си извършил в техните дни, в древните дни.
Bondye, nou te tande ak zòrèy nou tout gwo bagay ou te fè nan tan lontan. Wi, granmoun nou yo te rakonte nou tou sa ou te fè pou yo nan tan lontan.
Ти си изгонил с ръката Си езичниците, а тях си насадил; разбил си племена, а тях си разпрострял.
Yo di nou se avèk fòs kouraj ou ou te chase moun lòt nasyon yo, pou ou te kapab tabli yo nan peyi a. Yo di nou jan ou te maltrete anpil lòt nasyon pou ou te ka fè plas pou zansèt nou yo.
Защото не чрез своя меч завладяха те земята, нито ги спаси ръката им, а Твоята десница и Твоята ръка, и светлината на лицето Ти — защото Ти благоволи във тях.
Se pa t' avèk nepe pèp ou a te pran peyi a, se pa t' fòs ponyèt yo ki te fè yo genyen batay la. Men, se te pouvwa ou ak fòs ponyèt pa ou ki te penmèt yo fè tou sa. Ou te la avèk yo pou ba yo kouraj. Ou te fè tou sa paske ou renmen yo.
Боже, Ти си моят Цар; заповядай и дай спасение за Яков!
Se ou ki wa mwen, se ou ki Bondye mwen. Fè pitit Jakòb yo jwenn delivrans.
Чрез Теб ще повалим враговете си; чрез Твоето Име ще стъпчем онези, които стават против нас.
Avèk pouvwa ou, nou kilbite lènmi nou yo. Avèk ou menm ki la avèk nou an, n'ap kraze moun ki leve dèyè nou yo.
Защото няма да се уповавам на лъка си, нито мечът ми ще ме спаси.
Mwen p'ap mete konfyans mwen nan banza. Se pa nepe m' ki pou delivre m'.
Защото Ти си ни спасил от притеснителите ни и си посрамил онези, които ни мразят.
Se ou menm ki te delivre nou anba lènmi nou yo. Ou fè moun ki pa t' vle wè nou yo wont.
С Бога ще се хвалим всеки ден и ще прославяме Твоето Име до века. (Села.)
Se chak jou n'ap fè lwanj ou. Se tout tan n'ap nonmen non ou, n'ap di ou mèsi.
Но сега Ти си ни отхвърлил и си ни посрамил, и не излизаш с нашите войски.
Men koulye a, Bondye, ou vire do ban nou, ou fè nou pran wont, ou pa soti ansanm avèk lame nou yo ankò.
Пред притеснителя ни връщаш и онези, които ни мразят, грабят за себе си.
Ou fè nou kouri devan lènmi nou yo. Moun ki pa vle wè nou yo ap piye nou alèz.
Предал си ни като овце за клане и си ни разпръснал между езичниците.
Ou lage nou tankou mouton y'ap mennen labatwa. Ou gaye nou nan mitan tout lòt peyi yo.
Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената му.
Ou vann pèp ou a pou gremesi, ou pa fè okenn benefis sou li.
Правиш ни за поговорка на съседите ни, за присмех и подигравка на онези, които са около нас.
Ou fè nasyon ki bò kote nou yo ap pase nou nan betiz Wi, yo tout ap lonje dwèt sou nou, y'ap pase nou nan rizib.
Правиш ни за поговорка сред езичниците, за посмешище между народите.
Ou fè tout lòt nasyon yo ap bay istwa sou nou. Kou yo wè nou, y'ap fè siy sou nou.
Всеки ден позорът ми е пред мен и покри ме срамът на лицето ми —
-(we vèsè pwochen)
заради гласа на този, който позори и хули, заради врага и отмъстителя.
Lè m' tande moun k'ap joure m' yo, moun k'ap vekse m' yo, mwen pa ka gade yo nan je. Lè m' devan lènmi ak moun ki pa vle wè m' yo, lawont fè m' bouche figi m'.
Всичко това дойде върху нас, но ние не Те забравихме и не изменихме на Твоя завет.
Wi, tout malè sa yo rive nou, men, nou pa janm bliye ou. Nou pa t' manke anyen nan kontra ou fè avèk nou an.
Сърцето ни не се върна назад и стъпките ни не се отклониха от Твоята пътека,
Nou pa janm vire do ba ou, nou pa janm kite chemen ou mete devan nou an.
ако и да си ни съкрушил в място на чакали и със смъртна сянка да си ни покрил.
Men ou menm, ki jan ou fè lage nou konsa san sekou nan mitan bèt nan bwa yo? Ou kite nou konsa kote ki fè nwa anpil la.
Ако бяхме забравили Името на своя Бог и към чужд бог ако бяхме прострели ръцете си,
Si nou te bliye rele Bondye nou an, si nou te lapriyè yon lòt bondye,
Бог нямаше ли да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
èske Bondye pa ta konn sa, li menm ki konn sekrè ki nan kè tout moun?
Да, заради Теб сме убивани цял ден, считани сме като овце за клане.
Men, se poutèt ou tout tan yo soti pou touye nou. Yo gade nou tankou mouton y'ap pare pou labatwa.
Събуди се! Защо спиш, Господи? Стани, не ни отхвърляй навеки!
Louvri je ou, Seyè. Poukisa w'ap dòmi konsa? Leve non. Pa voye nou jete nèt!
Защо криеш лицето Си и забравяш бедствието ни и угнетението ни?
Poukisa ou vire do ban nou konsa? Poukisa ou bliye anba ki tray nou ye, jan y'ap peze nou?
Защото душата ни е снишена до пръстта, тялото ни прилепва към земята.
Nou tonbe san fòs nan pousyè a. Nou kouche sou vant atè plat. Leve non. vin pote nou sekou! Jan ou renmen nou sa, vin delivre nou non!
Стани да ни помогнеш и ни избави заради милостта Си!