Psalms 29

Se yon sòm David. Nou tout pitit Bondye yo, fè lwanj Seyè a! Fè lwanj Seyè a pou pouvwa ak fòs li genyen!
(По слав. 28) Псалм на Давид. Отдайте на ГОСПОДА, вие, синове на могъщите, отдайте на ГОСПОДА слава и сила!
Fè lwanj non Seyè ki gen pouvwa a! Adore Seyè a nan bèl kay ki apa pou li a!
Отдайте на ГОСПОДА славата на Името Му, поклонете се на ГОСПОДА в свято великолепие!
Seyè a fè tande vwa li sou lanmè. Bondye ki gen pouvwa a fè loraj yo gwonde. Seyè a ap mache sou tout lanmè a.
Гласът на ГОСПОДА е над водите, Бог на славата гърми, ГОСПОД е над много води.
Vwa Seyè a se yon vwa ki gen pouvwa! Se yon vwa ki mande pou moun respekte l'!
Гласът на ГОСПОДА е мощен, гласът на ГОСПОДА е величествен.
Vwa Seyè a kase pye sèd yo, li kase pye sèd peyi Liban yo.
Гласът на ГОСПОДА строшава кедри, да, ГОСПОД строшава ливанските кедри.
Li fè mòn nan peyi Liban yo sote ponpe tankou ti gazèl bèf. Li fè mòn Siryon yo sote ponpe tankou jenn ti towo bèf.
Прави ги да скачат като теле, Ливан и Сирион — като младо диво говедо.
Vwa Seyè a fè zèklè.
Гласът на ГОСПОДА разцепва огнени пламъци.
Vwa Seyè a fè dezè a tranble. Wi, li fè dezè Kadès la tranble.
Гласът на ГОСПОДА разтърсва пустинята, ГОСПОД разтърсва пустинята Кадис.
Vwa Seyè a tòde pye chenn yo. Li fè tout fèy nan rakbwa tonbe. Nan tanp li, tout moun ap fè lwanj pou li.
Гласът на ГОСПОДА прави да раждат кошутите и оголва дъбравите, и в храма Му всеки възвестява: Слава!
Seyè a te chita sou fotèy li lè te gen gwo inondasyon an. L'ap gouvènen tankou wa pou tout tan.
ГОСПОД седи над потопа, ГОСПОД седи като Цар до века.
Seyè a va bay pèp li a fòs, l'a beni yo, l'a ba yo kè poze.
ГОСПОД нека даде сила на народа Си, ГОСПОД нека благослови народа Си с мир!