Proverbs 7

Pitit mwen, chonje sa m'ap moutre ou la a. Pa janm bliye sa m'ap di ou pou fè a.
Сине мой, пази думите ми и съхранявай заповедите ми при себе си.
Si ou fè sa m'ap di ou pou fè a, w'a viv. Konsidere sa m' moutre ou la tankou de grenn je nan tèt ou.
Пази заповедите ми и живей, и закона ми — като зеницата на окото си.
Mete li nan tout dwèt ou tankou bag, kenbe li nan kè ou pou ou pa janm bliye l'.
Вържи ги на пръстите си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Konsidere konesans tankou sè ou. Konsidere bon konprann tankou pi bon zanmi ou.
Кажи на мъдростта: Ти си ми сестра! — и наречи разума сродник,
Y'ap fè ou rete lwen madanm lòt moun. Yo p'ap kite ou pran nan pawòl dous madan marye ki nan dezòd.
за да те пази от чужда жена, от чужденката, която ласкае с думите си.
Yon jou, antan mwen nan fennèt lakay mwen, mwen t'ap gade nan fant jalouzi a.
Понеже погледнах през решетката си на прозореца на къщата си
Mwen wè anpil jenn gason san esperyans nan lavi. Te gen yonn ladan yo menm ki te fin fou.
и видях между неопитните, забелязах между синовете един млад човек, лишен от ум,
Li t'ap mache nan lari a, li rive bò kay yon fanm. Konsa, konsa, li pran chemen ki mennen kay fanm lan.
който минаваше по улицата близо до нейния ъгъл и вървеше по пътя към нейната къща
Le sa a solèy te kouche, te fin fè nwa.
в дрезгавината, при свечеряването, в мрака на нощта и в тъмнината.
Madanm lan menm vin kontre li. Li te abiye tankou yon jennès, ak tout plan l' dèyè tèt li.
И ето, една жена го посрещна, облечена като блудница и с коварно сърце,
Fanm lan te gen je chèch, li pa t' wont anyen. Li pa t' kapab rete chita lakay li.
размирна и необуздана, краката й не се спират вкъщи,
Li toupatou nan lari, sou laplas, nan tout kalfou. L'ap veye, je l' toupatou.
кога навън, кога по площадите, причаква на всеки ъгъл.
Li pase bra l' nan kou ti jennonm lan. Li bo li, li klere je l' nan je l', li di l':
И тя го хвана и го целуна, и с безсрамно лице му каза:
Mwen te gen pou m' ofri yon bèt pou yo touye pou di Bondye mèsi. Se jòdi a mwen kit ak angajman mwen an.
Длъжна бях да принеса примирителни жертви, днес изпълних обреците си,
Se poutèt sa, mwen vin kontre ou. Mwen t'ap chache ou, mwen jwenn ou.
затова излязох да те посрещна, да потърся лицето ти и те намерих.
Mwen ranje kabann mwen ak bon jan dra. Mwen mete bèl dra koulè ki soti peyi Lejip sou kabann mwen.
Постлала съм леглото си с покривки, с покривки от пъстра египетска прежда,
Mwen fè kabann mwen santi bon. Mwen vide odè flè jasmen, womaren ak kannèl sou li.
покадила съм леглото си със смирна, алое и канела.
Vini non! Ann al damou jouk li jou. Annou pran plezi nou. Ann fè doudous jouk nou sou.
Ела, нека се опиваме с любов до зори, нека се наслаждаваме с милувки,
Mari m' pa la, li pati, li al fè yon vwayaj byen lwen.
защото мъжът ми не е у дома си, замина на дълъг път,
Li pati ak anpil lajan nan pòch li. Li p'ap tounen anvan kenz jou.
взе кесия с пари в ръката си и чак на пълнолуние ще се върне у дома.
Se konsa, fanm lan fin pran tèt ti jennonm lan. Ak bèl pawòl dous li yo, li fè l' asepte.
С многото си увещания тя го подмами, с ласкателните си устни го отвлече.
Jennonm lan pran swiv li, tankou bèf y'ap mennen labatwa, tankou kabrit yo pran nan pèlen
Той веднага тръгна след нея, както вол отива на клане, както безумен в окови за наказание,
k'ap tann yo vin koupe tèt li, tankou zwazo k'ap mache sou pèlen san li pa konnen lavi l' an danje.
докато стрела прониже дроба му, както птица бърза към примката, без да знае, че това ще й струва живота.
Koulye a, pitit mwen yo, koute byen. Louvri zòrèy nou, tande sa m'ap di nou.
И така, синове, послушайте ме и внимавайте в думите на устата ми.
Pa kite kè nou bat pou fanm konsa. Pa kite li fè nou pèdi chemen nou.
Да не се отклонява сърцето ти към нейните пътища, не се заблуждавай в пътеките й,
Li lakòz anpil gason tonbe mouri. Li lakòz anpil vanyan gason pèdi lavi yo.
защото мнозина е повалила ранени и силни са всичките убити от нея.
Depi ou mete pye lakay li, ou sou chemen lanmò. W'ap desann yon pant k'ap mennen ou tou dwat nan simityè.
Домът й е пътища към Шеол и води надолу към клетките на смъртта.