Proverbs 5

Pitit mwen, louvri lespri ou pou koute sa m'ap di ou, mwen menm ki gen bon konprann. Louvri zòrèy ou pou ou tande konsèy m'ap ba ou, mwen menm ki gen bon konprann.
Сине мой, внимавай в мъдростта ми, приклони ухото си към разума ми,
Konsa, w'a konnen jan pou ou kondi tèt ou byen. Pawòl ki soti nan bouch ou va moutre jan ou se moun ki gen bon konprann.
за да запазиш разсъдливост и устните ти да пазят знание.
Bouch madanm lòt moun ka dous kou siwo myèl, pawòl ka koule nan bouch yo tankou dlo.
Защото от устните на чуждата жена капе мед и говорът й е по-мек от маслинено масло,
Men, lè tout bagay fini, bouch li anmè kou fyèl, lang li file tankou kouto de bò.
но последствията й са горчиви като пелин, остри като двуостър меч.
L'ap mennen ou kote mò yo ye a. Tou sa l'ap fè se pou touye ou.
Краката й слизат в смъртта, стъпките й водят към Шеол.
Li p'ap chache chemen lavi. L'ap pwonmennen toupatou, li pa konnen kote li prale.
За да не разсъдиш за пътя на живота, пътищата й са непостоянни, и ти не ги знаеш.
Koulye a, pitit mwen yo, koute m' byen. Pa janm bliye sa m' pral di nou la a.
И така, синове, слушайте ме и не отстъпвайте от думите на устата ми.
Rete lwen yon fanm konsa. Pa janm pwoche bò pòt lakay li,
Отдалечи пътя си от нея и не се приближавай до вратата на къщата й,
pou fanm deyò pa fini avè ou, pou ou pa fè nèg ankòlè touye ou anvan lè ou!
за да не дадеш честта си на други и годините си на жестокия;
Si se pa sa, se etranje ki va pran tout byen ou yo. Se lòt moun ki va jwi tou sa ou te travay fè.
да не се наситят чужди с имота ти и трудовете ти да отидат в дома на чужденец;
Lè w'a prèt pou ou mouri, w'a kouche sou kabann ou ap plenn. Maladi ap manje ou nan tout kò ou.
а ти да стенеш в края си, когато плътта ти и тялото ти излинеят,
Lè sa a, w'a di: Poukisa mwen pa t' vle kite yo rale zòrèy mwen?
и да казваш: Как намразих поучението и сърцето ми презря изобличението,
Mwen pa t' vle koute moun ki t'ap moutre m' sa pou m' fè. Mwen pa t' louvri zòrèy mwen lè yo t'ap pale m'.
и не послушах гласа на учителите си и не приклоних ухото си към наставниците си!
Yon ti kras ankò, mwen t'ap nan tout kalite malè. La, devan tout moun, mwen t'ap pèdi repitasyon m'.
Без малко щях да изпадна във всяко зло сред събранието и обществото.
Bwè dlo nan kannari ou. Se ak madanm ou ase pou ou rete.
Пий вода от своята си щерна и която извира от твоя си кладенец.
Pa fè pitit ak fanm deyò, pou san ou pa trennen nan lari.
Навън ще се изливат изворите ти, водните потоци — по улиците.
Se pou pitit ou grandi anndan lakay ou. Yo pa ka ap sèvi ou pou y'ap sèvi moun deyò tou.
Нека бъдат само твои, а не и на чужди заедно с теб.
Fè kè ou kontan ak madanm ou. Pran plezi ou ak madanm ou renmen depi lè ou te jenn lan.
Да бъде благословен твоят извор и весели се с жената на младостта си —
L'ap bèl, l'ap anfòm tankou nègès banda. Se pou karès li yo toujou fè kè ou kontan, se pou ou toujou renmen fè lamou ak li.
любяща кошута и изящна сърна — нека нейните гърди те опиват по всяко време и винаги се възхищавай от нейната любов.
Pitit mwen, poukisa pou ou renmen yon lòt fanm? Poukisa pou ou kite madanm ou pou madanm lòt moun?
И защо, сине мой, да се възхищаваш от чужда и да прегръщаш обятията на чужда?
Seyè a wè tou sa w'ap fè. Kote ou pase, je l' sou ou.
Защото пътищата на човека са пред очите на ГОСПОДА и Той измерва всичките му пътеки.
Mechanste mechan yo se yon pèlen pou pwòp tèt yo. Sa yo pare pou lòt moun, se yo menm li rive.
Безбожният ще бъде уловен от своите си беззакония и ще бъде държан с въжетата на своя грях.
Y'ap mouri paske yo pa konn kontwole tèt yo. Y'ap peri paske yo fin pèdi tèt yo nèt.
Той ще умре от липса на поука и в голямото си безумие ще се заблуди.