Proverbs 3

Pitit mwen, pa janm bliye sa mwen moutre ou yo. Kenbe tou sa mwen di ou fè yo nan kè ou.
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Se yo k'ap fè ou viv lontan. Se yo k'ap fè ou viv ak kè poze.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Se pou ou toujou viv byen ak tout moun. Se pou ou toujou gen yon sèl pawòl. Mete pawòl mwen yo nan kou ou tankou yon kolye, kenbe yo nan kè ou pou ou pa janm bliye yo.
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Si ou fè sa, Bondye va kontan avè ou, lèzòm va nonmen non ou an byen.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Mete tout konfyans ou nan Seyè a. Pa gade sou sa ou konnen.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Toujou chonje Seyè a nan tou sa w'ap fè. Li menm, l'a moutre ou chemen pou ou pran.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
Pa mete nan tèt ou ou gen plis konprann pase sa. Gen krentif pou Seyè a, refize fè sa ki mal.
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Lè ou fè sa, se va tankou yon bon medikaman: W'a toujou gaya, ou p'ap janm soufri doulè.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Fè wè jan ou gen respè pou Seyè a: ba li nan tou sa ou genyen, ofri l' premye donn ou rekòlte nan jaden ou.
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Lè ou fè sa, galata ou ap toujou chaje danre. Barik diven ou yo ap plen ra bouch.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
Pitit mwen, lè Seyè a ap pini ou, pa betize ak sa. Lè l'ap korije ou, pa dekouraje.
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Paske Seyè a korije moun li renmen, menm jan yon papa korije pitit li renmen anpil la.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Ala bon sa bon pou moun ki gen konesans, pou moun ki rive gen bon konprann!
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Benefis l'ap rapòte pi bon pase sa lajan bay. Avantaj l'ap bay gen plis valè pase lò.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Sajès pi bon pase boul lò. Nanpwen anyen moun ta renmen genyen ki ka parèt devan li.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Yon bò, bon konprann ap fè moun viv lontan. Yon lòt bò, l'ap bay richès, l'ap fè moun respekte ou.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
L'ap fè moun viv ak kè kontan. L'ap fè ou reyisi nan tou sa w'ap fè.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Moun ki gen bon konprann jwenn lavi. Sa bon nèt pou moun ki gen bon konprann!
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
Avèk bon konprann li, Bondye kreye latè. Avèk entèlijans li, li mete syèl la nan plas li.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Avèk konesans li, li fè larivyè yo koule. Li fè nwaj yo bay lapli sou latè.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Pitit mwen, kenbe pye konesans ou, pa pèdi konprann ou. Pa janm kite anyen fè ou bliye yo.
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Y'ap ba ou lavi, y'ap fè lavi ou bèl tankou yon kolye ki pase nan kou ou.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
W'a fè chemen ou nan lavi san ou pa pè anyen. Ou p'ap janm bite sou anyen.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Lè ou pral kouche, ou p'ap pè anyen. Lè w'a fin lonje kò ou, w'a dòmi nèt ale.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
Ou p'ap bezwen pè: malè p'ap rete konsa pou l' tonbe sou tèt ou. Ni tou, sa ki rive mechan yo p'ap rive ou.
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Paske se Seyè a ki tout espwa ou. Li p'ap kite ou pran nan pèlen.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
Pa refize fè byen pou moun ki nan nesesite, chak fwa ou santi ou ka fè sa.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
Si ou gen lajan sou ou, ou pa ka di frè parèy ou: Ale non! Tounen denmen. M'a ba ou kichòy!
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
Moun k'ap viv ansanm avè ou, ki mete konfyans yo nan ou, pa manniganse anyen ki pou fè yo mal.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
Pa fè kabouyay san rezon ak yon moun san li pa janm fè ou anyen ki mal.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
Pa anvye sò mechan yo. Pa mete nan tèt ou pou ou fè tankou yo.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Paske Seyè a pa vle wè moun ki deprave. Men, li mete moun ki mache dwat yo nan tout sekrè l' yo.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
Madichon Bondye chita lakay mechan yo. Men, benediksyon l' ap kouvri kay moun ki mache dwat yo.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Moun k'ap pase moun nan betiz, Bondye ap pase yo nan betiz tou. Men, moun ki fè byen, l'ap moutre yo jan li renmen yo.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Y'a fè lwanj moun ki gen bon konprann yo, men moun fou yo, se wont y'a wont.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.