Proverbs 13

Yon pitit gason ki gen bon konprann ap koute lè papa l' ap rale zòrèy li. Men, moun k'ap pase moun nan betiz p'ap janm koute lè y'ap fè l' obsèvasyon pou korije l'.
Мъдър син приема наставлението на баща си, а присмивателят не слуша изобличение.
Rekonpans yon moun chita sou sa li di ak bouch li. Men, moun ki ipokrit renmen fè mechanste.
От плода на устата си човек се храни с добро, а душата на неверните ще се насити с насилие.
Veye pawòl ki soti nan bouch ou, w'a pwoteje lavi ou. Moun k'ap prese louvri bouch yo pale ap detwi pwòp tèt yo.
Който пази устата си, запазва душата си, а който отваря широко устните си, ще загине.
Parese p'ap janm jwenn sa yo ta renmen genyen. Men, moun k'ap travay di ap jwenn tou sa yo ta renmen genyen.
Душата на ленивия желае и няма, а душата на трудолюбивите ще се насити.
Moun k'ap mache dwat pa vle wè moun k'ap bay manti. Men, sa mechan yo ap fè a se yon wont, se yon dezonè pou tèt yo.
Праведният мрази лъжата, а безбожният причинява срам и позор.
Lè ou toujou fè sa ki byen, lajistis ap pwoteje ou. Men, peche lakòz mechan yo disparèt.
Правдата пази ходещия непорочно, а беззаконието събаря грешните.
Gen moun ki pa gen anyen men ki pran pòz moun rich yo. Gen moun ki pran pòz moun pòv yo, epi se yo ki gen fòtin.
Има такъв, който се прави на богат, а няма нищо, а друг се прави на беден, а има голямо богатство.
Yon moun rich sèvi ak lajan l' pou l' sove lavi l'. Moun ki pòv pa vle tande lè w'ap rele dèyè l'.
Откуп за живота на човека е богатството му, а бедният не чува заплаха.
Moun k'ap mache dwat yo tankou lanp k'ap klere byen klere. Men, mechan yo tankou yon lanp ki prèt pou mouri.
Светлината на праведните гори весело, а светилникът на безбожните ще изгасне.
Moun awogan yo toujou ap pouse dife. Men, moun ki koute konsèy, se moun ki gen bon konprann.
От гордостта произхожда само раздор, а мъдростта е с онези, които приемат съвети.
Lajan ou fè fasil pa lwen fini. Lajan ou fè nan di ap toujou fè pitit.
Богатството от суета ще намалее, а който събира с труд, ще го увеличи.
Lè ou pa jwenn sa ou t'ap tann lan, se bagay ki pou fè ou malad. Men, lè ou jwenn sa ou te anvi a, se lavi pou ou.
Отлаганото очакване изнемощява сърцето, а постигнатото желание е дърво на живот.
Lè ou pa respekte pawòl ki nan lalwa Bondye a, se dèt ou fè. Men, moun ki fè sa lalwa mande yo fè a ap jwenn rekonpans yo.
Който презира словото, ще се мъчи, а който се бои от заповедта, ще бъде възнаграден.
Sa moun ki gen bon konprann ap moutre a bay lavi. L'ap ede ou pou ou pa tonbe lè lavi ou an danje.
Поучението на мъдрия е извор на живот, за да се избегнат примките на смъртта.
Lè ou gen bon konprann, sa fè moun renmen ou. Men, lè moun pa ka fè ou konfyans, ou nan di.
Здравият разум дава благоволение, а пътят на неверните е постоянен в неверието си.
Tout moun ki gen konprann kalkile byen anvan yo fè yon bagay. Men, moun san konprann yo ap fè ou wè jan yo sòt.
Всеки благоразумен човек действа със знание, а безумният показва глупост.
Yon move komisyonè ap mete moun nan ka. Men, yon komisyonè serye ap bay moun kè poze.
Безбожният пратеник изпада в беда, а верният посланик е изцеление.
Yon moun ki refize aprann ap toujou pòv, l'ap toujou wont. Men, y'ap respekte moun ki koute lè yo rale zòrèy yo.
Бедност и срам ще постигнат онзи, който отхвърля поучение, а който внимава в изобличение, ще бъде почитан.
Ala bon sa bon lè ou jwenn sa ou te anvi a! Moun san konprann derefize kite move chemen yo pran an.
Изпълнено желание услажда душата и за безумните е мерзост да се откажат от злото.
Fè zanmi ak moun ki gen konesans, ou menm tou w'a vin gen konesans. Fè zanmi ak moun ki san konprann, ou nan pwoblèm.
Който ходи с мъдрите, ще бъде мъдър, а другарят на безумните ще стане лош.
Malè ap pousib moun k'ap fè sa ki mal. Men, moun ki mache dwat ap jwenn bon rekonpans.
Злото преследва грешните, а на праведните ще се въздаде добро.
Yon moun ki gen bon kè ap kite byen pou pitit pitit li. Men, richès moun k'ap fè sa ki mal, se moun ki mache dwat yo k'ap jwi li.
Добрият оставя наследство на синове и внуци, а богатството на грешния се запазва за праведния.
Jaden malere bay kont manje. Men, lenjistis fè l' mouri grangou.
Много храна има в нивата на бедните, но някои погиват поради липса на справедливост.
Si ou pè bat pitit gason ou, ou pa renmen l'. Si ou renmen l', se pou ou korije l'.
Който щади тоягата си, мрази сина си, а който го обича, го наказва навреме.
Moun k'ap mache dwat toujou gen ase pou yo manje. Men, vant mechan yo pa janm plen.
Праведният яде до насищане на душата си, а коремът на безбожните ще бъде празен.