Joshua 15

Lè yo te tire osò a, men pòsyon tè ki vin pou moun branch fanmi Jida yo. Se tè sa a yo te separe bay chak fanmi nan branch lan pòsyon pa yo. Tè a bonè nan sid ak peyi Edon an, depi dezè Zin lan rive Kadès nan direksyon sid.
А делът за племето на синовете на Юда според родовете им беше до границата на Едом, пустинята Цин към пладне, в крайния юг.
Fwontyè tè a konmanse nan pwent sid lanmè Sale a,
И южната им граница беше от края на Солено море, от залива, който се простира на юг;
li pase anba pas Akrabim lan, li travèse dezè Zin, li moute pou l' pase anba Kadès Banea, li pase Ezwon, li moute Ada, li vire sou Kareka,
и продължаваше на юг до възвишението на Акравим и продължаваше до Цин, след това се изкачваше на юг от Кадис-Варни и продължаваше до Есрон, и се изкачваше до Адар, и завиваше към Карка,
li pase Azmon, li kouri nan ravin ki sou fwontyè Lejip la jouk li rive sou lanmè a. Men limit sid tè moun Jida yo.
и продължаваше до Асман и отиваше до египетския поток; и границата свършваше при морето. Това ще ви бъде южната граница.
Sou bò solèy leve, lanmè Sale a te sèvi yo fwontyè rive nan lanbouchi larivyè Jouden an. Se la fwontyè nò a te konmanse.
А източната граница беше Солено море до устието на Йордан. А границата на северната страна започваше от залива на морето при устието на Йордан;
Li moute Bèt-Ogla, li pase anwo Bèt araba, li rive jouk Wòch Boan. Boan, se non yonn nan pitit gason Woubenn yo.
и границата се изкачваше до Ветагла и продължаваше на север от Ветарава; и границата се изкачваше до камъка на Воан, сина на Рувим;
Apre sa, li pase nan fon Akò, li moute jouk Debi. Li vire sou bò nò nan direksyon Gilgal, anfas pas Adoumen ki sou bò sid ravin lan. Li pase moute bò sous Anchemèch, l' al bout sou Anwogèl.
и от долината Ахор границата се изкачваше към Девир и завиваше на север към Галгал, който е срещу възвишението на Адумим, който е на юг от потока; и границата продължаваше до водите на Ен-Семес и свършваше при Ен-Рогил;
Apre sa, li remoute ravin Pitit Ennon an ki nan sid mòn moun Jebis yo, ki vle di Jerizalèm, li moute sou tèt mòn ki anfas ravin Ennon an, sou bò solèy kouche, nan pwent nò plenn refayim yo.
и границата се изкачваше през долината на Еномовия син до южния склон на Евус, който е Ерусалим; и границата се изкачваше на върха на планината, която е пред долината на Еном на запад, на края на долината Рафаим на север;
Li soti nan tèt mòn lan, li desann bò sous Neftoa a. Apre sa li pran direksyon mòn Efwon an, li vire sou lavil Bala (ki rele Kiriyat-Jearim tou).
и от върха на планината границата завиваше към извора на водите на Нефтоя и продължаваше до градовете на планината Ефрон; после границата завиваше към Ваала, която е Кириат-Иарим;
Li soti Bala, li fè yon ti koub moute nan direksyon solèy kouche, sou mòn Seyi, li lonje flan nò mòn Jearim lan (ki rele Kisalòn tou), li desann Bètchemèch, li travèse Timna,
и от Ваала границата завиваше на запад към планината Сиир и минаваше по северната страна на планината Йарим, която е Хасалон, и слизаше при Ветсемес, и отиваше до Тамна;
li rive sou bò nò mòn Ekwon, li vire sou Chikawon, li pase sou ti bit Bala a, li pase Jabneyèl, epi l' al bout nan lanmè.
и границата продължаваше на северната страна на Акарон; после границата завиваше към Сикрон и минаваше към планината Ваала и стигаше до Явнеил; и границата свършваше при морето.
Sou bò lwès la, se lanmè Mediterane a ki te sèvi yo limit. Men limit ki te fèmen pòsyon tè yo te bay tout fanmi ki nan branch fanmi Jida a.
А западната граница беше брегът на Голямото море. Това е границата около дела на синовете на Юда според родовете им.
Jan Seyè a te bay Jozye lòd la, yon pòsyon nan tè moun Jida yo vin pou Kalèb, pitit gason Jefoune a. Jozye ba li Kiriyat aba, kapital peyi Anak yo. (Koulye a yo rele lavil la Ebwon).
А на Халев, сина на Ефоний, той даде дял между синовете на Юда, според заповедта на ГОСПОДА към Иисус: Кириат-Арва, който е Хеврон — а Арва беше бащата на Енак.
Kalèb mete twa pitit gason Anak yo deyò nan lavil la. Se te Chechayi, Ayiman ak Talmayi,
И Халев изгони оттам тримата сина на Енак: Сесай, Ахиман и Талмай, децата на Енак.
Apre sa, li kite Ebwon, l' al atake moun lavil Debi yo. (Nan tan lontan, yo te rele lavil sa a Kiriyat-Sefè).
И оттам се изкачи срещу жителите на Девир. А името на Девир преди беше Кириат-Сефер.
Lè sa a, Kalèb di konsa: -Moun ki va resi kraze moun Kiriyat-Sefè yo, epi ki va pran lavil la nan men yo, m'a ba li Aksa, pitit fi mwen an, pou madanm.
И Халев каза: Който победи Кириат-Сефер и го превземе, ще му дам дъщеря си Ахса за жена!
Se pwòp frè Kalèb, Otonyèl, pitit Kenaz, ki te pran lavil la. Kalèb ba li Aksa, pitit fi li a, pou madanm.
И Готониил, синът на Кенез, братът на Халев, го превзе и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
Lè Aksa rive lakay mari l', mari a di l' poukisa li pa mande papa l' yon bon jaden. Aksa al jwenn papa l'. Desann li desann bourik li, Kalèb mande l': -Sa ki genyen, pitit mwen?
И когато отиваше, тя го подбуди да поиска от баща й нива. И тя слезе от магарето и Халев й каза: Какво искаш?
Aksa reponn: -Mwen vin mande ou yon favè. Ou voye m' byen lwen nan dezè Negèv la. Tanpri, ban m' kek sous kote pou m' jwenn dlo non. Se konsa Kalèb ba li Sous Dlo Anwo ak Sous Dlo Anba yo.
А тя каза: Дай ми благословение — понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори! И той й даде горните извори и долните извори.
Men tout tè ki te vini pou branch fanmi Jida a. Yo separe l' bay yon pòsyon pou chak fanmi.
Това е наследството на племето на синовете на Юда според родовете им.
Men non lavil kote moun Jida yo te rete nan Negèv la, anba pwent sid peyi a, bò fwontyè peyi Edon an: Kabseyèl, Edè, Jagou,
А най-крайните градове на племето на синовете на Юда към границата на Едом на юг бяха: Кавсеил и Едар, и Ягур,
Kina, Dimona, Adada,
и Кина, и Димона, и Адада,
Kedèch, Azò-Yitnan,
и Кедес, и Асор, и Итнан,
Zif, Telèm, Bejalòt,
и Зиф, и Телем, и Ваалот,
Azò adata, Keriyòt-Ezwon (ki rele Azò tou),
и Асор-Адата, и Кириот, и Есрон (който е Асор),
Aman, Chema, Molada,
и Амам, и Сема, и Молада,
Aza-Gada, Echmon, Bèt-Pelèt,
и Асаргада, и Есемон, и Ветфалет,
Aza-Chwal, Bècheba, Biziotya,
и Асар-Суал, и Вирсавее, и Визиотия,
Bala, Iyim, Azèm,
Ваала и Иим, и Асем,
Eltola, Kesil, Oma,
и Елтолад, и Хесил, и Хорма,
Ziklag, Madmana, Sansana,
и Сиклаг, и Мадмана, и Сансана,
Lebaòt, Chilim, Ayin ak Rimon. Sa te fè antou vennèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Леваот, и Силеим, и Аин, и Римон. Всичките градове със селата им бяха двадесет и девет.
Men non lavil kote yo te rete nan plenn yo: Echtawòl, Zorea, Akna,
В низината: Естаол и Сараа, и Асна,
Zanoa, An-Gannim, Tapwak, Enan,
и Заноа, и Енганим, и Тапфуа, и Инам,
Jamout, Adoulam, Soko, Azeka,
и Ярмут, и Одолам, и Сохо, и Азика,
Charayim, Aditayim, Gedera ak Gedewotayim. Sa te fè antou katòz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Саараим, и Адитаим, и Гедира, и Гедиротаим — четиринадесет града със селата им;
Te gen tou Etzenan, Adaka, Migdal-Gad,
Сенан и Адаса, и Мигдалгад,
Dilean, Am Mizpe, Jokteyèl,
и Далаан, и Масфа, и Йоктеил,
Lakis, Boska, Eglon,
и Лахис, и Васкат, и Еглон,
Kabon, Lamas, Kitlis,
и Хавон, и Лахмас, и Хитлис,
Jedewòt, Bèt-Dagon, Nama, Makeda. Sa te fè antou sèz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Гедирот, и Вет-Дагон, и Наама, и Макида — шестнадесет града със селата им;
Te gen tou Libna, Etè, Akan,
Ливна и Етер, и Асан,
Jifta, Akna, Nezib,
и Ефта и Асена, и Несив,
Keyila, Akzib, Marecha. Sa te fè antou nèf lavil ansanm ak tout ti bouk ki sou lòd yo
и Кеила, и Ахзив, и Мариса — девет града със селата им;
Te gen Ekwon ak tout ti bouk ki sou lòd li.
Акарон с градовете му и селата му;
Soti Ekwon pou al bò lanmè, tout lavil ki nan zòn Asdòd ak tout ti bouk ki sou lòd yo,
от Акарон към морето, всички, които бяха близо до Азот, със селата им;
Asdòd ak tout ti vil ak tout ti bouk ki sou lòd li, Gaza ak tout ti bouk osinon ti vil ki sou lòd li, depi ravin ki sou fwontyè Lejip la rive sou lanmè ki sèvi yo limit la.
Азот с градовете му и селата му, Газа с градовете й и селата й, до египетския поток и Голямото море с брега му.
Men lavil yo te genyen nan mòn yo: Chami, Jati, Soko,
И в хълмистата земя: Самир и Ятир, и Сохо,
Dana, Kiriyat-Sefè (Koulye a li rele Debi),
и Дана, и Кириат-Сана, която е Девир,
Anad, Estemoa, Anim,
и Анав, и Естемо, и Аним,
Gochenn, Alon, Gilo. Sa te fè antou onz lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Гесен, и Олон, и Гило — единадесет града със селата им;
Te gen tou Arab, Douma, Echean,
Арав и Дума, и Есан,
Janoum, Bèt-Tapwa, Afeka,
и Янум, и Вет-Тапфуа, и Афека,
Oumeta, Kiriyat aba (Jòdi a li rele Ebwon), ak Ziò. Sa te fè antou nèf lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Хумата, и Кириат-Арва, който е Хеврон, и Сиор — девет града със селата им;
Te gen ankò Maon, Kamèl, Zif, Jouta,
Маон, Кармил и Зиф, и Юта,
Jizrèyèl, Jokdeam, Zanoa,
и Езраел, и Йокдем, и Заноа,
Kayin, Gibeya, Tima, Antou sa te fè dis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Акаин, Гавая и Тамна — десет града със селата им;
Te gen ankò Aloul, Bètsou, Gidò,
Алул, Ветсур и Гедор,
Maarat, Bèt anòt, Eltekon. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Маарат, и Ветанот и Елтекон — шест града със селата им;
Te gen ankò Kiriyat-Baal (Jòdi a li rele Kiriyat-Jearim) ak Araba. Antou sa te fè de lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
Кириат-Ваал, който е Кириат-Иарим, и Рива — два града със селата им.
Men non lavil kote yo te rete nan dezè a: Bèt araba, Miden, Sekaka,
В пустинята: Ветарава, Мидин и Сехаха,
Nibkan, Site Sèl la ak Angedi. Antou sa te fè sis lavil ak tout ti bouk ki sou lòd yo.
и Нивсан, и Града на солта, и Енгади — шест града със селата им.
Men, moun Jida yo pa t' janm rive mete bann moun Jebis ki te rete lavil Jerizalèm yo deyò. Kifè, jouk jòdi a moun Jebis yo rete lavil Jerizalèm ansanm ak moun Jida yo.
Но синовете на Юда не можаха да изгонят евусейците, които населяваха Ерусалим, и евусейците живеят в Ерусалим със синовете на Юда и до днес.