Job 6

Jòb pran lapawòl, li di konsa:
Тогава Йов отговори и каза:
-Si yo te ka pran pèz lapenn mwen, si yo te ka peze tout malè mwen yo nan balans,
О, да би се претеглила моята печал и да би се поставила с нея на везните и злочестината ми!
yo ta jwenn yo pi lou pase tout sab ki bò lanmè. Lè sa a, nou pa ta sezi tande m' pale jan m'ap pale a.
Защото тогава тя би била по-тежка от пясъка на моретата — затова думите ми са били необмислени.
Bondye ki gen tout pouvwa a plante flèch li yo sou mwen. Pwazon yo a anvayi tout kò m'. Bondye voye sou mwen tout kalite malè pou fè kè m' kase.
Защото стрелите на Всемогъщия са вътре в мен и духът ми от отровата им пие; Божиите ужаси се опълчват против мен.
Bourik mawon pa ranni lè li gen zèb pou l' manje. Ni bèf pa rele lè li gen manje devan l'.
Дивото магаре реве ли при тревата; или говедото мучи ли при храната си?
Moun pa manje manje ki san gou, manje ki san sèl. Blan ze pa gen bon gou nan bouch.
Яде ли се безвкусното без сол и има ли вкус в белтъка на яйцето?
Mwen pa menm gen apeti pou bagay konsa. Tou sa mwen manje fè kè m' tounen.
Душата ми отказваше да ги докосне, те ми станаха като безвкусното ми ястие.
Si Bondye te ka ban mwen sa m' mande l' la! Si li te ka fè m' jwenn sa m'ap tann lan!
О, да би ми се изпълнила молбата, да ми дадеше Бог копнежа ми!
Si sèlman sa ta fè l' plezi pou l' touye m'! Si li ta vle lonje men l' pou l' disparèt mwen!
Да благоволеше Бог да ме смаже, да отпуснеше ръката Си и да ме отсечеше!
Se ta va yon gwo konsolasyon pou mwen. Malgre tout soufrans mwen yo, mwen ta danse, mwen ta fè fèt, paske mwen konnen mwen pa janm dezobeyi lòd Bondye ki apa a bay.
Това щеше да ми бъде още утеха и щях да се радвам в безжалостна скръб, че не отрекох думите на Светия.
Mwen pa gen fòs pou m' tann ankò. Pa gen ankenn espwa pou mwen. Sa m' bezwen viv toujou fè?
Каква е силата ми, че да издържа и какъв е краят ми, че да удължа живота си?
Se pa wòch mwen ye. Se pa bout fè kò m' ye.
Силата ми сила каменна ли е и плътта ми бронз ли е?
Mwen pa gen fòs ankò pou m' kenbe. Kote m' vire, mwen pa jwenn sekou.
Не изчезна ли в мен помощта ми и не се ли отдалечи от мен избавлението?
Nan tray m'ap pase koulye a, mwen bezwen bon zanmi ki pou soutni m', menm si mwen ta vire do bay Bondye.
На наскърбения трябва съжаление от приятеля му, иначе ще остави страха от Всемогъщия.
Men, frè m' yo, nou p'ap di m' anyen la a. Nou tankou ravin chèch ki pa gen dlo depi lapli pa tonbe.
Братята ми постъпиха измамно като поток, като пороите на потоците, които отминават,
Nan sezon fredi, lè lanèj ap fonn, yo plen dlo sal ki frèt kou glas.
които са мътни от леда и в които се крие снегът.
Men, nan sezon lesèk, pa yon gout dlo! Chalè solèy la cheche yo nèt.
Когато се стопли, пресъхват, когато е горещо, изчезват от мястото си.
Bann vwayajè yo kite chemen yo pou y' al dèyè dlo. Yo pèdi nan dezè a. Yo mouri.
Кервани се отклоняват от пътя им, отиват в пустошта и загиват.
Vwayajè ki soti nan peyi Cheba ak nan peyi Saba ap touye tèt yo chache dlo.
Теманските кервани гледаха, савските пътници се надяваха на тях.
Yo pa ka jwenn. Rive devan ravin lan, yo pa konn sa pou yo fè.
Опозориха се в надеждата си, дойдоха там и се посрамиха.
Wi, mezanmi. Nou tankou yon ravin chèch pou mwen. Nou wè nan ki eta mwen ye, nou pè, n'ap renka kò nou dèyè.
Сега и вие станахте никакви — видяхте ужас и се уплашихте.
Eske m' te mande nou pou nou fè m' kado kichòy? Osinon pou nou fè yon moun kado pou mwen nan sa nou genyen?
Казах ли аз: Донесете ми! — или: Дайте ми дар от имота си! —
Eske mwen te mande nou pou nou vin wete m' anba grif yon lènmi, osinon pou nou delivre m' anba men yon moun k'ap fè m' soufri?
или: Избавете ме от ръката на притеснителя! — или: Изкупете ме от ръката на насилниците?
Bon. Pale avè m'. Si m' antò, fè m' wè kote m' antò a. Lè sa a, m'a pe bouch mwen. M'a koute nou.
Поучете ме, и аз ще млъкна; покажете ми в какво съм се заблудил.
Pawòl ki pale verite bon pou tande. Men, m' pa wè sa nou vle di m' la a.
Колко са здрави правите думи, но какво изобличава вашето изобличение?
Ou di mwen fin dekouraje. Se depale m'ap depale. Poukisa atò w'ap kritike pawòl mwen yo konsa?
Смятате ли да изобличите думи? Говоренето на отчаяния е на вятъра!
Konsa tou, ou ta rive jwe lajan sou tèt timoun san papa. Ou ta fè lajan sou tèt bon zanmi ou.
Вие бихте хвърлили жребий за сирачето и бихте се пазарили за приятеля си.
Koulye a, monchè, tanpri, gade m' nan je. Mwen p'ap ba ou manti.
А сега, благоволете да ме погледнете, защото аз няма да ви лъжа в лицето.
Tounen non! Pa fè m' lenjistis sa a! Tounen, mwen di ou. Se kòz mwen m'ap defann.
Обърнете сега; нека няма неправда! Да! Обърнете се — правдата ми все още стои!
Eske se manti m'ap bay? Dapre nou, mwen pa konnen sa ki byen ak sa ki mal?
Има ли неправда на езика ми? Не може ли небцето ми да различи лошото?