Job 39

Eske ou konnen lè kabrit mawon yo ap fè pitit? Eske ou janm wè kote fenmèl yo ap miba?
Знаеш ли времето, когато раждат дивите кози по канарите? Забелязваш ли кога раждат кошутите?
Eske ou konnen konbe mwa yo pote yon pitit nan vant yo? Kilè pitit yo rive dat pou yo fèt?
Броиш ли колко месеца изпълват и знаеш ли времето на раждането им?
Eske ou konnen lè yo pral kwoupi pou miba, lè y'ap fè pitit yo nan mitan dezè a?
Навеждат се, раждат малките си, от болките си се освобождават.
Pitit yo grandi, yo pran fòs, yo kite manman yo, y' ale, yo pa tounen.
Малките им заякват, растат в полето, излизат и не се връщат при тях.
Ki moun ki bay bourik mawon libète yo? Ki moun ki lage yo nan savann?
Кой е пуснал на свобода дивото магаре и е развързал връзките на дивия осел,
Mwen ba yo dezè pou kay yo. Mwen kite yo viv nan savann tè sale a.
за когото съм направил пустинята за дом и солената земя за негово жилище?
Tout bri k'ap fèt nan lavil yo pa di yo anyen. Pesonn pa ka donte yo pou fè yo travay.
То се присмива на градския шум, не чува виковете на водача.
Yo mache nan tout mòn yo dèyè manje. Y'ap chache fèy vèt pou yo mete anba dan yo.
Планините, които обикаля, са негово пасбище и търси всякаква зеленина.
Eske ou ka fè bèf mawon travay pou ou? Eske l'ap rete pase nwit mare nan lakou kay ou?
Ще иска ли да ти работи дивото говедо, или ще пренощува ли в яслите ти?
Eske ou ka pase kòd nan kou yonn pou fè l' raboure tè a pou ou? Eske ou ka fè l' rale chari pou woule tè jaden ou yo?
Ще впрегнеш ли дивото говедо с въжета на браздата и ще браносва ли то долините след теб?
Eske ou ka konte sou gwo fòs kouraj li pou fè li travay di pou ou?
Ще му се довериш ли, защото силата му е голяма, и ще повериш ли труда си на него?
Eske ou kwè l'ap asepte pote rekòt ou soti nan jaden? Eske l'ap asepte ranmase grenn ou yo sou glasi?
Ще разчиташ ли на него да ти прибере реколтата, да я събере в хармана ти?
Otrich alèz lè l'ap bat zèl li, men, li pa ka vole tankou sigòy.
Весело пляскат крилата на камилоптицата — те крила и пера на щъркел ли са?
Otrich la ponn ze l' yo atè konsa. Se chalè tè a ki fè yo kale.
Защото тя оставя яйцата си на земята и ги топли в пръстта,
Li pa konnen nenpòt moun k'ap pase ka pile yo, nenpòt bèt nan raje ka kraze yo anba pye.
и забравя, че крак може да ги смаже, или че див звяр може да ги стъпче.
Li fè tankou ze yo pa pou li. Sa pa di l' anyen si li bay tèt li tout lapenn ponn ze yo pou gremesi,
С малките си се държи жестоко, като че не са нейни; труди се напразно и не я е грижа,
Se mwen menm, Bondye, ki fè l' sòt konsa, ki pa ba li lespri menm.
понеже Бог я е лишил от мъдрост, не й е разум отредил.
Men, lè l' pran kouri, nanpwen kavalye sou chwal ki ka pran devan l'.
Във времето, когато се изправи, тя се присмива на коня и на ездача му.
Eske se ou menm ki bay chwal yo fòs, ki mete bèl krenyen sou kou yo?
Ти ли си дал сила на коня и облякъл шията му с грива?
Eske se ou ki fè yo sote ponpe tankou kabrit, ki fè yo ranni pou fè moun pè?
Ти ли го караш да скача като скакалец? Неговото великолепно пръхтене е ужасно.
Y'ap pyafe konsa nan ti fon yo, y'ap bat tè a ak zago yo. Yo kouri ak tout fòs yo lè yo nan lagè.
Рови с крак в долината и ликува в силата си; излиза срещу оръжията;
Se brave danje yo ye. Yo pa janm pè anyen. Pa gen zam ki pou fè yo fè bak.
присмива се на страха и не се бои, нито се обръща назад от меча;
Lè konsa, ti sak flèch ki nan do kavalye yo ap fè bri. Lans ak frenn ki nan men yo ap fè zèklè.
тулът дрънчи срещу него, острие на копие и ятаган.
Yo eksite, yo pa ka tann. Y'ap kouri sou lènmi an. Lè yo tande twonpèt la soufle, yo pa ka rete an plas.
С буйство и ярост той препуска по земята и не спира при гласа на тръбата.
Chak fwa twonpèt la soufle, yo fè han! Yo gen tan pran sant batay la byen lwen. Yo tande chèf yo k'ap pase lòd byen fò.
Щом засвири тръбата, той казва: О-хо! — и отдалеч подушва боя, гръмовния зов на военачалниците и бойния вик.
Eske se ou ki moutre grigri jan pou l' vole lè li louvri zèl li yo vole ale nan sid?
Чрез твоя разум ли лети нагоре ястребът, простирайки крилете си на юг?
Eske se ou ki bay malfini lòd pou li fè nich li byen wo sou tèt mòn yo?
При твоята заповед ли се издига орелът и прави гнездото си нависоко?
Li rete sou tèt gwo wòch yo. Se la li pase nwit. Kote l' ye a, moun pa ka vin pran l'.
Той живее на канарите, обитава на скалисти зъбери и непристъпни места.
Se la li rete, l'ap veye bèt pou l' trape manje. Li te mèt byen lwen, l'ap wè yo ak je li.
Оттам съзира плячката, очите му я виждат отдалеч.
Se san bèt ti malfini yo bwè. Kote ki gen kadav, se la yo ye.
Малките му също смучат кръв, и където има убити, там е той.