Job 33

Atòkile, Jòb, tanpri, koute sa m'ap di ou. Louvri zòrèy ou byen pou ou tande m'.
Затова Йове, чуй словото ми и изслушай всичките ми думи.
M' pare pou m' di dènye sa ki vin nan bouch mwen.
Ето, сега отварям устата си, езикът ми говори на небцето ми.
M' pral di tou sa ki nan kè m'. Se verite a tou senp mwen pral pale.
Думите ми идват от правотата на сърцето ми и устните ми ясно ще говорят знание.
Se lespri Bondye a ki fè m'. Se souf Bondye ki gen tout pouvwa a ki ban m' lavi.
Духът на Бога ме е сътворил, дъхът на Всемогъщия живот ми дава.
Si ou kapab, w'a reponn mwen. Pare kò ou. Pran pozisyon batay ou avè m'.
Ако можеш ти, отговори ми, приготви се и пред мене застани.
Ou menm avè m', devan Bondye nou tout se menm. Nou tou de, se ak labou li fè nou.
Наистина, аз съм твой говорител пред Бога, и аз също съм откъснат от калта.
Ou wè! Ou pa bezwen pè m'! Mwen pa ka fè ou anyen!
Ето, страх от мене няма да те ужасява, нито ръката ми ще тежи върху теб.
Mwen te tande ou ak de zòrèy mwen. Ki jan ou fè ka di:
Ти наистина говори пред ушите ми, гласа на думите ти чух:
Mwen menm, mwen inonsan. M' pa fè ankenn peche! M' pa gen anyen sou konsyans mwen.
Чист съм и без престъпление, невинен съм, в мен няма беззаконие.
Men, se Bondye ki pretann mwen ba l' jwen pou l' atake m'. Se li menm k'ap aji avè m' tankou si mwen te lènmi l'.
Ето, Той поводи намира против мен, счита ме за враг Свой,
Li mete de pye m' nan sèp. L'ap veye tou sa m'ap fè.
слага краката ми в клада, всичките ми пътеки наблюдава.
La, Jòb monchè, m'ap reponn ou: ou antò. Paske Bondye pa kanmarad moun.
Ето, в това ти не си прав — отговарям ти — защото Бог е по-възвишен от човека.
Poukisa w'ap chache Bondye kont konsa? Se paske li pa reponn lè w'ap plenyen nan pye l'?
Защо спориш с Него, че не дава отчет за ни едно от делата си?
Bondye pale divès jan. Men, pesonn pa okipe sa l'ap di.
Наистина Бог говори веднъж или два пъти, но човекът не внимава:
Lè moun kouche nan kabann yo, lè yo fon nan dòmi lannwit, Bondye pale ak yo nan rèv, nan vizyon.
в сън, в нощно видение, когато дълбок сън хората напада, когато дремят на леглата си,
Li fè yo konnen sa li gen pou l' di yo. Li ba yo avètisman pou yo mache sou piga yo.
тогава Той отваря на хората ушите и запечатва в тях поука,
Li vle pou yo kite move chemen y'ap swiv la, pou yo pa kite lògèy vire tèt yo.
за да отвърне човека от делата му, да изтръгне от човека гордостта,
Konsa, yo p'ap mouri. Y'a sove lavi yo.
да предпази от рова душата му и животът му от меч да не загине.
Bondye avèti moun tou lè li voye maladi sou yo. Li ba yo doulè nan tout kò yo.
Бива наказван и с болки в леглото си, и с непрекъснато страдание в костите си,
Li bay yo degoutans manje. Yo pèdi anvi manje menm lò manje a gou.
и животът му от хляб се отвращава, а душата му — от вкусно ястие.
Y'ap depafini, tout moun wè jan y'ap vin mèg. Tout zo nan kò yo griyen.
Плътта му чезне и не е за гледане, незабележимите му кости се подават.
Sa ki rete pou yo mouri a, pou y' ale nan peyi san chapo a pa anyen.
И душата му до гроба приближава и при палачите — животът му.
Lè sa a, yon zanj Bondye ka vin bò kote l', yonn nan milyonven zanj Bondye yo ki la pou fè moun chonje devwa yo.
Ако има пратеник за него, посредник, един между хиляда, да извести на човека задължението му,
Zanj lan va gen pitye pou li. L'a di Bondye: -Tanpri, pa kite l' mouri. M'ap peye pou sove lavi li.
тогаз ще се смили над него и ще каже: Избави го, да не слезе в рова, намерих откуп.
Kò li va refè, l'a vin fre tankou lè l' te jenn.
Плътта му ще е свежа като на младеж, в дните на младежката си сила ще се върне.
Li lapriyè Bondye, Bondye reponn li. li al adore Bondye ak kè kontan. Bondye padonnen l' devan tout moun.
Ще се моли на Бога и Той ще бъде добромислен към него, ще гледа лицето Му с радост, защото Бог ще възвърне на човека правдата Си.
L'ap mache bay Bondye lwanj toupatou. L'ap di: -Mwen te peche, mwen te fè sa ki mal. Men, Bondye pa fè m' peye pou sa m' te fè a.
Тогава той ще пее пред хората и ще казва: Съгреших и изкривих правото, но той не ми отплати.
Li egzante m' lanmò. Li ban m' lavi ankò.
Той избави душата ми да не слезе във рова и животът ми ще види светлината!
Men tou sa Bondye ap fè, de fwa, twa fwa pou lèzòm,
Ето, Бог върши всичко това два или три пъти с човека,
pou l' pa kite yo mouri, pou l' ba yo lavi ak kè kontan.
за да отвърне душата му от рова, да бъде просветлен със светлината на живота.
Koulye a, Jòb, louvri zòrèy ou! Koute byen sa m'ap di! Pe bouch ou la! Kite m' fin pale!
Внимавай, Йове, слушай ме, мълчи, и ще говоря.
Men, si ou gen kichòy ou vle di, pale; m'ap koute ou. Paske mwen ta vle ba ou rezon.
Отговори ми, ако имаш думи; говори, защото аз желая да те оправдая.
Osinon, pe bouch ou, koute m' pito! Kite m' moutre ou sa ki rele gen bon konprann.
Но ако не, то ти ме слушай; мълчи, и аз ще те поуча в мъдрост.