Job 28

Gen mi n anba tè kote yo jwenn ajan. Gen kote se la yo netwaye lò.
Наистина има рудници за сребро и място за пречистване на злато.
Yo fouye tè pou jwenn fè. Yo fonn wòch pou jwenn kwiv.
От земята се взема желязо и от камък мед се топи.
Yo desann ak limyè anba tè, kote ki fè nwa anpil, yo fouye byen fon nan vant latè, mezi yo kapab. Y' al chache wòch ki kache kote ki fè nwa anpil la.
Човек е сложил край на тъмнината и издирва скалите докрай в мрака и смъртната сянка.
Byen lwen, kote moun pa ka rete, kote moun pa janm mete pye yo, moun ap fouye gwo koridò anba tè. Y'ap travay pou kont yo, ak yon kòd pase nan ren yo, y'ap balanse nan twou yo.
Отваря шахта далеч от човешко жилище, в места, забравени от човешки крак, висят и се люлеят, от хората далеч.
Manje soti nan tè. Men, nan zantray latè a dife fin debòde.
Земята — от нея идва хлябът, а се разравя като огън.
Wòch latè a gen bèl pyè safi ladan l'. Nan pousyè a yo jwenn ti grenn lò.
Скалите й са източника на сапфири и в нея има златен прах —
Koukou pa janm konnen chemen pou ale la. Karanklou pa janm wè kote sa a ak je l'.
път, който хищна птица не познава, нито око на сокол е видяло;
Ni lyon, ni ankenn lòt bèt nan bwa, pa janm mete pye yo la.
гордите зверове не са стъпвали по него, нито лъвът е минавал над него.
Yo fouye nan wòch dife. Yo fè gwo twou byen fon nan pye mòn yo.
На кремъка слага ръка, преобръща планините из основи.
Yo fè gwo koridò byen long nan wòch yo. Yo jwenn tout kalite bèl pyè bijou ki koute chè.
Разсича проломи в скалите, всякакви скъпоценности гледа окото му.
Yo fouye nan sous tèt dlo yo tou. Yo mete deyò tou sa ki te kache.
Заприщва водните жили да не сълзят и изважда скритото на светлина.
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Но мъдростта къде се добива? И къде е мястото на разума?
Lèzòm pa konnen sa pou yo fè pou yo mete men sou li. Yo pa jwenn li ankenn kote sou latè.
Човекът не познава стойността й и тя не се намира в земята на живите.
Fon lanmè a deklare li pa gen bagay konsa. Lanmè a deklare bon konprann pa lakay li.
Бездната казва: Не е в мен. И морето казва: Не е при мен.
Ou te mèt gen lò, ou pa ka achte l'. Ou pa ka bay lajan pou ou genyen l'.
Не може да се даде за нея пречистено злато, ни сребро да се претегли като нейна цена.
Li gen plis valè pase lò peyi Ofi a. Bèl pyè oniks ak safi pa ka parèt la.
Не може се оцени с офирско злато, със скъпоценен оникс и сапфир.
Yo pa ka konpare l' ni ak lò ni ak bèl kristal. Yo pa ka boukante l' pou yon bèl veso fèt an lò.
Злато или кристал не могат с нея да се мерят, нито да се размени с произведения от чисто злато.
Pou grenn koray ak wòch kristal menm, yo pa ka parèt la. Pito ou al dèyè bon konprann pase ou ale dèyè bèl pyè lanbi.
Корали и кристали няма даже да се споменат, защото стойността на мъдростта е повече от скъпоценни камъни.
Topaz peyi Letiopi pa vo anyen devan l'. Pi bon lò a pa ka konpare ak bon konprann.
Етиопският топаз не може с нея да се мери, нито може да се оцени тя с чисто злато.
Men, kote nou ka jwenn konesans lan? Kote bon konprann lan ye menm?
Откъде тогава идва мъдростта? И къде е мястото на разума?
Pa gen moun, pa gen bèt ki ka wè l', pa menm zwazo k'ap vole nan syèl la.
Тя е укрита от очите на всички живи и е скрита от небесните птици.
Ata lanmò ak simityè di se tande yo tande nonmen non l'.
Авадон и смъртта казват: С ушите си сме чули слух за нея.
Se Bondye ase ki konn chemen an. Se li ase ki konnen kote li rete.
Бог разбира пътя й, Той мястото й знае.
Paske Bondye wè dènye bout latè. Li voye je l', li gade tou sa ki anba syèl la.
Понеже Той гледа до краищата на земята и вижда под цялото небе.
Lè Bondye t'ap bay van yo pèz yo, lè li t'ap bay dlo lanmè a mezi kote pou l' rive a,
Щом определи тегло на ветровете и претегли с мярка водите,
lè li t'ap bay lòd kote pou lapli tonbe ak chemen pou loraj yo pran lè y'ap gwonde,
когато направи закон за дъжда и пътека за светкавицата на гърма,
se lè sa a li te wè bon konprann, li wè sa li vo. Li egzaminen l' byen egzaminen, li sonde l' byen sonde.
тогава Той я видя и я обяви; установи я и също я изследва.
Apre sa, Bondye di moun konsa: -Gen krentif pou Bondye, se sa ki rele bon konprann. Vire do bay sa ki mal, men sa ki rele gen lespri.
И каза на човека: Ето, страхът от Господа, това е мъдрост, отдалечаване от зло е разум.