I Thessalonians 5

Frè m' yo, mwen pa bezwen ekri nou pou m' fè nou konnen ni ki lè, ni ki jou bagay sa yo gen pou rive.
А за годините и времената, братя, няма нужда да ви пиша,
Nou menm nou konn sa byen: Jou Seyè a gen pou l' vin sou nou tankou yon vòlò k'ap vin nan mitan lannwit.
защото вие добре знаете, че Господният Ден ще дойде както крадец нощем.
Lè n'ap tande moun ap di: Gen lapè toupatou, tout bagay byen sou kontwòl, se lè sa a, san nou pa atann, n'ap wè kòlè Bondye a tonbe sou yo pou detwi yo. Se tankou lè doulè tranche sezi yon fanm ansent. p'ap gen chape pou yo.
Когато казват: Мир и безопасност; тогава ще дойде върху тях внезапна погибел както болките върху бременна жена; и няма да избегнат.
Men nou menm, frè m' yo, nou pa moun k'ap viv nan fènwa. Jou sa a p'ap vin sou nou tankou yon vòlè, san nou pa atann.
Но вие, братя, не сте в тъмнина, че денят да дойде върху вас като крадец.
Paske, nou tout se moun k'ap viv nan limyè, nan gwo lajounen. Nou pa moun k'ap viv nan lannwit, nan fènwa!
Защото всички вие сте синове на светлината, синове на деня; ние не сме от нощта, нито от тъмнината.
Se sak fè, piga nou dòmi tankou lòt yo. Pa kite dòmi pran nou. Kenbe tèt nou anplas.
И така, да не спим както другите, а да бъдем будни и трезви.
Se lannwit moun dòmi. Se lannwit tou moun sou.
Защото, които спят, нощем спят и които се опиват, нощем се опиват.
Men nou menm, nou se moun k'ap viv lajounen, se pou nou toujou kenbe tèt nou anplas. Ann pran konfyans nou gen nan Bondye a ak renmen nou gen nan kè nou tankou yon plak pwotèj pou lestonmak nou. Ann pran espwa nou genyen nan Jezi k'ap vin delivre nou nèt la, ann mete l' tankou yon kas an fè nan tèt nou.
Но ние, които сме от деня, нека бъдем трезви и нека облечем бронения нагръдник на вярата и любовта и сложим за шлем надеждата на спасението.
Paske, Bondye pa t' chwazi nou pou nou te tonbe anba kòlè li, men pou n' te ka delivre, gremesi Jezikri, Seyè nou an.
Защото Бог ни е определил не за гняв, а за да придобием спасение чрез нашия Господ Иисус Христос,
Jezi te mouri pou n' te ka viv ansanm ak li. Konsa, kit nou mouri deja, kit nou vivan toujou lè la vini an, nou tout n'ap toujou ansanm ak li.
който умря за нас, така че – будни ли сме, или спим – да живеем заедно с Него.
Se poutèt sa, annou yonn ankouraje lòt, yonn ede lòt, jan nou deja ap fè l' la.
Затова се насърчавайте помежду си и се изграждайте един друг, както и правите.
Frè m' yo, m'ap mande nou pou nou gen anpil respè pou moun k'ap travay nan mitan nou yo, moun Seyè a chwazi pou dirije nou, pou ankouraje nou.
И молим ви, братя, да признавате тези, които се трудят между вас като ваши настойници в Господа и ви поучават,
Se pou nou gen anpil konsiderasyon pou yo, se pou nou renmen yo poutèt travay y'ap fè a. Se pou nou viv byen ak kè poze yonn ak lòt.
и да се отнасяте към тях с голямо уважение и с любов заради делото им. Живейте в мир помежду си.
M'ap mande nou tou, frè m' yo, pou nou rele dèyè moun k'ap fè parese yo. Ankouraje sa ki yon ti jan frèt yo, ede sa ki fèb yo. Se pou nou pran pasyans ak tout moun.
Молим ви още, братя, вразумявайте безредните, насърчавайте малодушните, поддържайте слабите, бъдете търпеливи към всички.
Pa kite pesonn rann mal pou mal. Okontrè, toujou chache fè sa ki byen yonn pou lòt ak sa ki byen pou tout moun.
Внимавайте никой да не връща зло за зло на никого, а винаги се стремете към това, което е добро — един за друг и за всички.
Se pou kè nou toujou kontan.
Винаги се радвайте.
Pa janm sispann lapriyè.
Непрестанно се молете.
Di Bondye mèsi pou tout bagay. Se sa Bondye mande nou, nou menm ki mete konfyans nou nan Jezikri.
За всичко благодарете, защото това е Божията воля за вас в Христос Иисус.
Pa antrave travay Sentespri a.
Не угасяйте Духа.
Pa meprize pawòl moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye.
Пророчества не презирайте,
Egzaminen tout bagay byen, kenbe sa ki bon.
но изпитвайте всичко; дръжте доброто.
Egzante tou sa ki mal.
Въздържайте се от всякакво зло.
Mwen mande Bondye ki bay kè poze a pou l' fè nou favè pou nou viv pou li nèt ale. Konsa, lè Jezikri, Seyè nou an, va vini, li p'ap jwenn nou ak ankenn defo, ni nan kò nou, ni nan lespri nou ni nan nanm nou.
И Сам Бог на мира да ви освети напълно; и дано се запазят непокътнати вашият дух, душа и тяло без порок при пришествието на нашия Господ Иисус Христос.
Bondye ki rele nou an va fè sa pou nou, paske li toujou kenbe pawòl li.
Верен е Онзи, който ви призовава, и ще го направи.
Frè m' yo, lapriyè pou mwen tou.
Братя, молете се за нас.
Di tout frè yo bonjou, bo yo pou mwen tankou moun k'ap viv pou Bondye konn fè l' la.
Поздравете всичките братя със свята целувка.
Tanpri souple, nan non Seyè a, li lèt sa a bay tout frè yo.
Заклевам ви в Господа да се прочете това писмо на всичките (свети) братя.
Se pou benediksyon Jezikri, Seyè nou an, toujou la avèk nou.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вас. (Амин.)