Psalms 90

Prière de Moïse, homme de Dieu. Seigneur! tu as été pour nous un refuge, De génération en génération.
oratio Mosi viri Dei Domine habitaculum tu factus es nobis in generatione et generatione
Avant que les montagnes fussent nées, Et que tu eusses créé la terre et le monde, D'éternité en éternité tu es Dieu.
antequam montes nascerentur et parturiretur terra et orbis a saeculo et usque in saeculum tu es
Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!
convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam
Car mille ans sont, à tes yeux, Comme le jour d'hier, quand il n'est plus, Et comme une veille de la nuit.
quia mille anni in oculis tuis sicut dies hesterna quae pertransiit et vigilia nocturna
Tu les emportes, semblables à un songe, Qui, le matin, passe comme l'herbe:
percutiente te eos somnium erunt
Elle fleurit le matin, et elle passe, On la coupe le soir, et elle sèche.
mane quasi herba pertransiens mane floruit et abiit ad vesperam conteretur atque siccabitur
Nous sommes consumés par ta colère, Et ta fureur nous épouvante.
consumpti enim sumus in furore tuo et in indignatione tua conturbati sumus
Tu mets devant toi nos iniquités, Et à la lumière de ta face nos fautes cachées.
posuisti iniquitates nostras coram te neglegentias nostras in luce vultus tui
Tous nos jours disparaissent par ton courroux; Nous voyons nos années s'évanouir comme un son.
omnes enim dies nostri transierunt in furore tuo consumpsimus annos nostros quasi sermonem loquens
Les jours de nos années s'élèvent à soixante-dix ans, Et, pour les plus robustes, à quatre-vingts ans; Et l'orgueil qu'ils en tirent n'est que peine et misère, Car il passe vite, et nous nous envolons.
dies annorum nostrorum in ipsis septuaginta anni si autem multum octoginta anni et quod amplius est labor et dolor quoniam transivimus cito et avolavimus
Qui prend garde à la force de ta colère, Et à ton courroux, selon la crainte qui t'est due?
quis novit fortitudinem irae tuae et secundum timorem tuum indignationem tuam
Enseigne-nous à bien compter nos jours, Afin que nous appliquions notre coeur à la sagesse.
ut numerentur dies nostri sic ostende et veniemus corde sapienti
Reviens, Eternel! Jusques à quand?... Aie pitié de tes serviteurs!
revertere Domine usquequo et exorabilis esto super servis tuis
Rassasie-nous chaque matin de ta bonté, Et nous serons toute notre vie dans la joie et l'allégresse.
imple nos matutina misericordia tua et laudabimus et laetabimur in cunctis diebus nostris
Réjouis-nous autant de jours que tu nous as humiliés, Autant d'années que nous avons vu le malheur.
laetifica nos pro diebus quibus adflixisti nos et annis in quibus vidimus mala
Que ton oeuvre se manifeste à tes serviteurs, Et ta gloire sur leurs enfants!
appareat apud servos tuos opus tuum et gloria tua super filios eorum
Que la grâce de l'Eternel, notre Dieu, soit sur nous! Affermis l'ouvrage de nos mains, Oui, affermis l'ouvrage de nos mains!
et sit decor Domini Dei nostri super nos et opus manuum nostrarum fac stabile super nos opus manuum nostrarum confirma