Psalms 89

Cantique d'Ethan, l'Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l'Eternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
eruditionis Aethan Ezraitae misericordias Domini in aeternum cantabo in generatione et generatione adnuntiabo veritatem tuam in ore meo
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
quia dixisti sempiterna misericordia aedificabitur caelos fundabis et veritas tua in eis
J'ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j'ai juré à David, mon serviteur:
percussi foedus cum electo meo iuravi David servo meo
J'affermirai ta postérité pour toujours, Et j'établirai ton trône à perpétuité. Pause.
usque in aeternum stabiliam semen tuum et aedificabo in generationem et generationem thronum tuum semper
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! Et ta fidélité dans l'assemblée des saints.
confitebuntur caeli mirabilia tua Domine et veritatem tuam in ecclesia sanctorum
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l'Eternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
quis enim in nubibus adaequabitur Domino adsimilabitur Domino de filiis Dei
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l'entourent.
Deus inclitus in arcano sanctorum nimio et terribilis in cunctis qui circum eum sunt
Eternel, Dieu des armées! qui est comme toi puissant, ô Eternel? Ta fidélité t'environne.
Domine Deus exercituum quis similis tui fortissime Domine et veritas tua in circuitu tuo
Tu domptes l'orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
tu dominaris superbiae maris et elationes gurgitum eius tu conprimis
Tu écrasas l'Egypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
tu confregisti quasi vulneratum superbum in brachio forti tuo dispersisti inimicos tuos
C'est à toi qu'appartiennent les cieux et la terre, C'est toi qui as fondé le monde et ce qu'il renferme.
tui sunt caeli et tua est terra orbem et plenitudinem eius tu fundasti
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l'Hermon se réjouissent à ton nom.
aquilonem et dexteram tu creasti Thabor et Hermon nomen tuum laudabunt
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
tuum brachium cum fortitudine roboretur manus tua exaltetur dextera tua
La justice et l'équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
iustitia et iudicium firmamentum throni tui misericordia et veritas praecedent faciem tuam
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Eternel!
beatus populus qui novit iubilum Domine in lumine vultus tui ambulabunt
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
in nomine tuo exultabunt tota die et in iustitia tua exaltabuntur
Car tu es la gloire de sa puissance; C'est ta faveur qui relève notre force.
quia gloria fortitudinis eorum tu es et in misericordia tua elevabis cornu nostrum
Car l'Eternel est notre bouclier, Le Saint d'Israël est notre roi.
quia a Domino est protectio nostra et a Sancto Israhel rege nostro
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J'ai prêté mon secours à un héros, J'ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
tunc locutus es per visionem sanctis tuis et dixisti posui adiutorium super robustum exaltavi electum de populo
J'ai trouvé David, mon serviteur, Je l'ai oint de mon huile sainte.
inveni David servum meum oleo sancto meo unxi eum
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
cum quo manus mea firma erit et brachium meum roborabit eum
L'ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l'opprimera point;
non decipiet inimicus eum et filius iniquitatis non adfliget eum
J'écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
sed concidam ante faciem eius hostes illius et qui eum oderunt percutiam
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s'élèvera par mon nom.
veritas autem mea et misericordia mea erit cum eo et in nomine meo exaltabitur cornu eius
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
et ponam in mari manum eius et in fluminibus dexteram eius
Lui, il m'invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
ipse vocabit me pater meus es tu Deus meus et fortitudo salutis meae
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
ego autem primogenitum ponam eum excelsum regibus terrae
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
in aeternum custodiam ei misericordiam meam et pactum meum fidele ei erit
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
et ponam perpetuum semen eius et thronum eius sicut dies caeli
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
si autem dereliquerint filii eius legem meam et in iudiciis meis non ambulaverint
S'ils violent mes préceptes Et n'observent pas mes commandements,
si caerimonias meas profanaverint et praecepta mea non custodierint
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
visitabo in virga scelera eorum et in plagis iniquitatem eorum
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
misericordiam autem meam non auferam ab eo nec mentiar in veritate mea
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
non violabo pactum meum et quod egressum est de labiis meis non mutabo
J'ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
semel iuravi in sancto meo ne David mentiar
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
semen eius in sempiternum erit
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. Pause.
et thronus eius sicut sol in conspectu meo sicut luna stabilietur in sempiternum et testis in caelo fidelis semper
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t'es irrité contre ton oint!
tu autem reppulisti et proiecisti iratus es adversum christum tuum
Tu as dédaigné l'alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
adtenuasti pactum servi tui profanasti in terra diadema eius
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
dissipasti omnes macerias eius posuisti munitiones eius pavorem
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d'opprobre pour ses voisins.
diripuerunt eum omnes qui transeunt per viam factus est obprobrium vicinis suis
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
elevasti dexteram hostium eius laetificasti omnes inimicos illius
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
avertisti robur gladii eius et non sublevasti eum in proelio
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
quiescere fecisti munditiam eius et thronum illius in terram detraxisti
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l'as couvert de honte. Pause.
adbreviasti dies adulescentiae eius operuisti eum ignominia sempiterna
Jusques à quand, Eternel! te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s'embrasera-t-elle comme le feu?
usquequo Domine absconderis in finem succendetur quasi ignis indignatio tua
Rappelle-toi ce qu'est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l'homme.
memento mei de profundo alioquin quare frustra creasti filios hominum
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? Pause.
quis est vir qui vivat et non videat mortem salvans animam suam de manu inferi semper
Où sont, Seigneur! tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
ubi sunt misericordiae tuae antiquae Domine quas iurasti David in veritate tua
Souviens-toi, Seigneur! de l'opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
recordare Domine obprobrii servorum tuorum quia portavi in sinu meo omnes iniquitates populorum
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Eternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
quas exprobraverunt inimici tui Domine quibus exprobraverunt vestigia christi tui
Béni soit à jamais l'Eternel! Amen! Amen!
benedictus Dominus in sempiternum amen et amen