Psalms 84

Au chef des chantres. Sur la guitthith. Des fils de Koré. Psaume. Que tes demeures sont aimables, Eternel des armées!
victori pro torculari filiorum Core canticum quam dilecta tabernacula tua Domine exercituum
Mon âme soupire et languit après les parvis de l'Eternel, Mon coeur et ma chair poussent des cris vers le Dieu vivant.
desiderat et defecit anima mea in atria Domini cor meum et caro mea laudabunt Deum viventem
Le passereau même trouve une maison, Et l'hirondelle un nid où elle dépose ses petits... Tes autels, Eternel des armées! Mon roi et mon Dieu!
siquidem avis invenit domum et passer nidum sibi ubi ponat pullos suos altaria tua Domine exercituum rex meus et Deus meus
Heureux ceux qui habitent ta maison! Ils peuvent te célébrer encore. Pause.
beati qui habitant in domo tua adhuc laudabunt te semper
Heureux ceux qui placent en toi leur appui! Ils trouvent dans leur coeur des chemins tout tracés.
beatus homo cuius fortitudo est in te semitae in corde eius
Lorsqu'ils traversent la vallée de Baca, Ils la transforment en un lieu plein de sources, Et la pluie la couvre aussi de bénédictions.
transeuntes in valle fletus fontem ponent eam
Leur force augmente pendant la marche, Et ils se présentent devant Dieu à Sion.
benedictione quoque amicietur doctor ibunt de fortitudine in fortitudinem parebunt apud Deum in Sion
Eternel, Dieu des armées, écoute ma prière! Prête l'oreille, Dieu de Jacob! Pause.
Domine Deus exercituum exaudi orationem meam ausculta Deus Iacob semper
Toi qui es notre bouclier, vois, ô Dieu! Et regarde la face de ton oint!
clipeus noster vide Deus et adtende faciem christi tui
Mieux vaut un jour dans tes parvis que mille ailleurs; Je préfère me tenir sur le seuil de la maison de mon Dieu, Plutôt que d'habiter sous les tentes de la méchanceté.
quoniam melior est dies in atriis tuis super milia elegi abiectus esse in domo Dei mei magis quam habitare in tabernaculis impietatis
Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier, L'Eternel donne la grâce et la gloire, Il ne refuse aucun bien à ceux qui marchent dans l'intégrité.
quia sol et scutum Dominus Deus gratiam et gloriam dabit Dominus
Eternel des armées! Heureux l'homme qui se confie en toi!
nec prohibebit bonum ab his qui ambulant in perfectione Domine exercituum beatus homo qui confidet in te