Psalms 65

Au chef des chantres. Psaume de David. Cantique. Avec confiance, ô Dieu! on te louera dans Sion, Et l'on accomplira les voeux qu'on t'a faits.
exaudi orationem donec ad te omnis caro veniat
O toi, qui écoutes la prière! Tous les hommes viendront à toi.
verba iniquitatum praevaluerunt adversum me sceleribus nostris tu propitiaberis
Les iniquités m'accablent: Tu pardonneras nos transgressions.
beatus quem elegeris et susceperis habitabit enim in atriis tuis replebimur bonis domus tuae sanctificatione templi tui
Heureux celui que tu choisis et que tu admets en ta présence, Pour qu'il habite dans tes parvis! Nous nous rassasierons du bonheur de ta maison, De la sainteté de ton temple.
terribilis in iustitia exaudi nos Deus salvator noster confidentia omnium finium terrae et maris longinqui
Dans ta bonté, tu nous exauces par des prodiges, Dieu de notre salut, Espoir de toutes les extrémités lointaines de la terre et de la mer!
praeparans montes in virtute tua accinctus fortitudine
Il affermit les montagnes par sa force, Il est ceint de puissance;
conpescens sonitum maris fremitum fluctuum eius et multitudinem gentium
Il apaise le mugissement des mers, le mugissement de leurs flots, Et le tumulte des peuples.
et timebunt qui habitant in extremis a signis tuis egressus matutinos et vespere laudantes facies
Ceux qui habitent aux extrémités du monde s'effraient de tes prodiges; Tu remplis d'allégresse l'orient et l'occident.
visita terram et inriga eam ubertate dita eam rivus Dei plenus aqua praeparabis frumentum eorum quia sic fundasti eam
Tu visites la terre et tu lui donnes l'abondance, Tu la combles de richesses; Le ruisseau de Dieu est plein d'eau; Tu prépares le blé, quand tu la fertilises ainsi.
sulcos eius inebria multiplica fruges eius pluviis inriga eam et germini eius benedic
En arrosant ses sillons, en aplanissant ses mottes, Tu la détrempes par des pluies, tu bénis son germe.
volvetur annus in bonitate tua et vestigia tua rorabunt pinguidine
Tu couronnes l'année de tes biens, Et tes pas versent l'abondance;
pinguescent pascua deserti et exultatione colles accingentur
Les plaines du désert sont abreuvées, Et les collines sont ceintes d'allégresse;
vestientur agnis greges et valles plenae erunt frumento coaequabuntur et canent
Les pâturages se couvrent de brebis, Et les vallées se revêtent de froment. Les cris de joie et les chants retentissent.
victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra