Psalms 64

Au chef des chantres. Psaume de David. O Dieu, écoute ma voix, quand je gémis! Protège ma vie contre l'ennemi que je crains!
absconde me a consilio malignorum a tumultu operantium iniquitatem
Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!
qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum
Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,
ut sagittarent in absconditis simplicem
Pour tirer en cachette sur l'innocent; Ils tirent sur lui à l'improviste, et n'ont aucune crainte.
subito sagittabunt eum et non timebunt confortaverunt sibi sermonem pessimum narraverunt ut absconderent laqueos dixerunt quis videbit nos
Ils se fortifient dans leur méchanceté: Ils se concertent pour tendre des pièges, Ils disent: Qui les verra?
scrutati sunt iniquitates defecerunt scrutantes scrutinio cogitationibus singulorum et corde profundo
Ils méditent des crimes: Nous voici prêts, le plan est conçu! La pensée intime, le coeur de chacun est un abîme.
sagittabit ergo eos Deus iaculo repentino inferentur plagae eorum
Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés.
et corruent in semet ipsos linguis suis fugient omnes qui viderint eos
Leur langue a causé leur chute; Tous ceux qui les voient secouent la tête.
et timebunt omnes homines et adnuntiabunt opus Dei et opera eius intellegent
Tous les hommes sont saisis de crainte, Ils publient ce que Dieu fait, Et prennent garde à son oeuvre.
laetabitur iustus in Domino et sperabit in eo et exultabunt omnes recti corde
Le juste se réjouit en l'Eternel et cherche en lui son refuge, Tous ceux qui ont le coeur droit se glorifient.
victori carmen David cantici tibi silens laus Deus in Sion et tibi reddetur votum