Psalms 59

Au chef des chantres. Ne détruis pas. Hymne de David. Lorsque Saül envoya cerner la maison, pour le faire mourir. Mon Dieu! délivre-moi de mes ennemis, Protège-moi contre mes adversaires!
libera me ab operariis iniquitatis et a viris sanguinum salva me
Délivre-moi des malfaiteurs, Et sauve-moi des hommes de sang!
quia ecce insidiati sunt animae meae congregantur adversum me fortissimi
Car voici, ils sont aux aguets pour m'ôter la vie; Des hommes violents complotent contre moi, Sans que je sois coupable, sans que j'aie péché, ô Eternel!
absque iniquitate mea et absque peccato meo Domine non egi inique et illi currunt et praeparantur
Malgré mon innocence, ils courent, ils se préparent: Réveille-toi, viens à ma rencontre, et regarde!
surge ex adverso pro me et respice et tu Domine Deus exercituum Deus Israhel evigila ut visites omnes gentes non miserearis universis qui operantur iniquitatem semper
Toi, Eternel, Dieu des armées, Dieu d'Israël, Lève-toi, pour châtier toutes les nations! N'aie pitié d'aucun de ces méchants infidèles! -Pause.
revertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
ecce loquuntur in ore suo gladii in labiis eorum quasi nemo audiat
Voici, de leur bouche ils font jaillir le mal, Des glaives sont sur leurs lèvres; Car, qui est-ce qui entend?
tu autem Domine deridebis eos subsannabis omnes gentes
Et toi, Eternel, tu te ris d'eux, Tu te moques de toutes les nations.
fortitudinem meam ad te servabo quoniam tu Deus elevator meus
Quelle que soit leur force, c'est en toi que j'espère, Car Dieu est ma haute retraite.
Dei mei misericordia praeveniet me
Mon Dieu vient au-devant de moi dans sa bonté, Dieu me fait contempler avec joie ceux qui me persécutent.
Deus ostendit mihi in insidiatoribus meis ne occidas eos ne forte obliviscantur populi mei disperge eos in fortitudine tua et destrue eos protector noster Domine
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!
in peccato oris sui in sermone labiorum suorum et capiantur in superbia sua maledictionem et mendacium narrantes
Leur bouche pèche à chaque parole de leurs lèvres: Qu'ils soient pris dans leur propre orgueil! Ils ne profèrent que malédictions et mensonges.
consume in furore consume ut non subsistant et sciant quoniam Deus dominatur Iacob in finibus terrae semper
Détruis-les, dans ta fureur, détruis-les, et qu'ils ne soient plus! Qu'ils sachent que Dieu règne sur Jacob, Jusqu'aux extrémités de la terre! -Pause.
et convertantur ad vesperam et latrent ut canis et circumeant civitatem
Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.
ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt
Ils errent çà et là, cherchant leur nourriture, Et ils passent la nuit sans être rassasiés.
ego autem cantabo imperium tuum et laudabo mane misericordiam tuam quoniam factus es fortitudo mea et refugium in die tribulationis meae
Et moi, je chanterai ta force; Dès le matin, je célébrerai ta bonté. Car tu es pour moi une haute retraite, Un refuge au jour de ma détresse.
tibi cantabo quoniam Deus adiutor meus fortitudo mea Deus misericordia mea
O ma force! c'est toi que je célébrerai, Car Dieu, mon Dieu tout bon, est ma haute retraite.
victori pro liliis testimonium humilis et perfecti David ad docendum quando pugnavit adversum Syriam Mesopotamiae et adversum Syriam Suba et reversus est Ioab et percussit Edom in valle Salinarum duodecim milia Deus proiecisti nos et scidisti iratus convertisti nos