Psalms 36

Au chef des chantres. Du serviteur de l'Eternel, de David. La parole impie du méchant est au fond de son coeur; La crainte de Dieu n'est pas devant ses yeux.
pro victoria servi Domini David dixit scelus impii in medio cordis eius non esse timorem Dei ante oculos eius
Car il se flatte à ses propres yeux, Pour consommer son iniquité, pour assouvir sa haine.
quia dolose egit adversum eum in oculis suis ut inveniret iniquitatem eius ad odiendum
Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses; Il renonce à agir avec sagesse, à faire le bien.
verba oris eius iniquitas et dolus cessavit cogitare benefacere
Il médite l'injustice sur sa couche, Il se tient sur une voie qui n'est pas bonne, Il ne repousse pas le mal.
iniquitatem cogitat in cubili suo stabit in via non bona malum non abiciet
Eternel! ta bonté atteint jusqu'aux cieux, Ta fidélité jusqu'aux nues.
Domine in caelo misericordia tua fides tua usque ad nubes
Ta justice est comme les montagnes de Dieu, Tes jugements sont comme le grand abîme. Eternel! tu soutiens les hommes et les bêtes.
iustitia tua quasi montes Domine iudicium tuum abyssus multa homines et iumenta salvos facies Domine
Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! A l'ombre de tes ailes les fils de l'homme cherchent un refuge.
quam pretiosa est misericordia tua Domine et filii Adam in umbra alarum tuarum sperabunt
Ils se rassasient de l'abondance de ta maison, Et tu les abreuves au torrent de tes délices.
inebriabuntur de pinguidine domus tuae et torrente deliciarum tuarum potabis eos
Car auprès de toi est la source de la vie; Par ta lumière nous voyons la lumière.
quoniam tecum est fons vitae in lumine tuo videbimus lumen
Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, Et ta justice sur ceux dont le coeur est droit!
adtrahe misericordiam tuam scientibus te et iustitiam tuam rectis corde
Que le pied de l'orgueil ne m'atteigne pas, Et que la main des méchants ne me fasse pas fuir!
ne veniat mihi pes superbiae et manus impiorum non me commoveat
Déjà tombent ceux qui commettent l'iniquité; Ils sont renversés, et ils ne peuvent se relever.
ibi ceciderunt operantes iniquitatem expulsi sunt et non potuerunt surgere