Psalms 33

Justes, réjouissez-vous en l'Eternel! La louange sied aux hommes droits.
laudate iusti Dominum rectos decet laudatio
Célébrez l'Eternel avec la harpe, Célébrez-le sur le luth à dix cordes.
confitemini Domino in cithara in psalterio decacordo cantate ei
Chantez-lui un cantique nouveau! Faites retentir vos instruments et vos voix!
cantate ei canticum novum diligenter psallite in iubilo
Car la parole de l'Eternel est droite, Et toutes ses oeuvres s'accomplissent avec fidélité;
quia rectum est verbum Domini et omne opus eius in fide
Il aime la justice et la droiture; La bonté de l'Eternel remplit la terre.
diligit iustitiam et iudicium misericordia Domini plena est terra
Les cieux ont été faits par la parole de l'Eternel, Et toute leur armée par le souffle de sa bouche.
verbo Domini caeli facti sunt et spiritu oris eius omnis ornatus eorum
Il amoncelle en un tas les eaux de la mer, Il met dans des réservoirs les abîmes.
congregans quasi in utre aquas maris ponens in thesauris abyssos
Que toute la terre craigne l'Eternel! Que tous les habitants du monde tremblent devant lui!
timeat Dominum omnis terra ipsum formident universi habitatores orbis
Car il dit, et la chose arrive; Il ordonne, et elle existe.
quia ipse mandavit et factus est ipso praecipiente stetit
L'Eternel renverse les desseins des nations, Il anéantit les projets des peuples;
Dominus dissolvit consilium gentium irritas fecit cogitationes populorum
Les desseins de l'Eternel subsistent à toujours, Et les projets de son coeur, de génération en génération.
consilium Domini in aeternum stabit cogitationes cordis eius in generatione et generatione
Heureuse la nation dont l'Eternel est le Dieu! Heureux le peuple qu'il choisit pour son héritage!
beata gens cuius Dominus Deus eius populus quem elegit in hereditatem sibi
L'Eternel regarde du haut des cieux, Il voit tous les fils de l'homme;
de caelo respexit Dominus vidit omnes filios Adam
Du lieu de sa demeure il observe Tous les habitants de la terre,
de firmissimo solio suo prospexit ad universos habitatores terrae
Lui qui forme leur coeur à tous, Qui est attentif à toutes leurs actions.
fingens pariter cor eorum intellegens omnia opera eorum
Ce n'est pas une grande armée qui sauve le roi, Ce n'est pas une grande force qui délivre le héros;
non salvatur rex in multitudine exercitus nec fortis liberabitur in multiplicatione virtutis
Le cheval est impuissant pour assurer le salut, Et toute sa vigueur ne donne pas la délivrance.
fallax equus ad salutem et in multitudine roboris sui non salvabit
Voici, l'oeil de l'Eternel est sur ceux qui le craignent, Sur ceux qui espèrent en sa bonté,
ecce oculus Domini super timentes eum et expectantes misericordiam eius
Afin d'arracher leur âme à la mort Et de les faire vivre au milieu de la famine.
ut eruat de morte animam eorum et vivificet eos in fame
Notre âme espère en l'Eternel; Il est notre secours et notre bouclier.
anima nostra expectavit Dominum auxilium nostrum et clipeus noster est
Car notre coeur met en lui sa joie, Car nous avons confiance en son saint nom.
in ipso enim laetabitur cor nostrum quia in nomine sancto eius speravimus
Eternel! que ta grâce soit sur nous, Comme nous espérons en toi!
sit misericordia tua Domine super nos sicut expectavimus te