Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
aleph beati inmaculati in via qui ambulant in lege Domini
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
beati qui custodiunt testimonia eius in toto corde requirunt eum
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
nec enim qui operantur iniquitatem in viis eius ambulaverunt
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
tu mandasti praecepta tua custodire nimis
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
utinam dirigantur viae meae ad custodienda praecepta tua
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
tunc non confundar cum respexero ad omnia mandata tua
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
confitebor tibi in directione cordis cum didicero iudicia iustitiae tuae
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
praecepta tua custodiam ne derelinquas me nimis
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
beth in quo corrigit iuvenis semitam suam cum custodierit verba tua
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
in toto corde meo exquisivi te ne errare me facias a mandatis tuis
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
in corde meo abscondi eloquium tuum ut non peccem tibi
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
benedictus tu Domine doce me praecepta tua
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
in labiis meis narravi omnes iustitias oris tui
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
in via testimoniorum tuorum laetatus sum quasi in omnibus divitiis
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
in praeceptis tuis meditabor et contemplabor semitas tuas
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
iustitiis tuis delectabor non obliviscar verba tua
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
gimel tribue servo tuo vivam et custodiam verba tua
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
revela oculos meos et videbo mirabilia in lege tua
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
advena ego sum in terra ne abscondas a me mandata tua
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
desideravit anima mea desiderare iudicia tua in omni tempore
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
increpasti superbos maledicti qui recedunt a mandatis tuis
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
aufer a me obprobrium et contemptum quoniam testimonia tua custodivi
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
etenim sedentes principes adversum me loquebantur servus autem tuus meditabatur praecepta tua
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
sed et testimonia tua voluntas mea quasi viri amicissimi mei
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
deleth adhesit pulveri anima mea vivifica me iuxta verbum tuum
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
vias meas exposui et exaudisti doce me iustitiam tuam
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
viam praeceptorum tuorum fac me intellegere et loquar in mirabilibus tuis
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
destillavit anima mea prae stultitia serva me iuxta eloquium tuum
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
viam mendacii aufer a me et legem tuam dona mihi
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
viam fidei elegi iudicia tua proponebam
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
adhesi testimoniis tuis Domine ne confundas me
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
viam mandatorum tuorum curram quoniam dilatasti cor meum
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
he ostende mihi Domine viam praeceptorum tuorum et custodiam eam per vestigium
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
doce me et observabo legem tuam et custodiam eam in toto corde
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
deduc me in semita mandatorum tuorum quia ipsam volui
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
inclina cor meum ad testimonia tua et non ad avaritiam
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
averte oculos meos ne videant vanitatem in via tua vivifica me
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
suscita servo tuo eloquium tuum in timorem tuum
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
averte obprobrium meum quod reveritus sum iudicia tua bona
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
ecce desideravi praecepta tua iustitia tua vivifica me
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
vav et veniant mihi misericordiae tuae Domine et salus tua iuxta eloquium tuum
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
et respondebo exprobranti mihi sermonem quia speravi in sermone tuo
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
et ne auferas de ore meo verbum veritatis usque nimis quoniam iudicia tua expectavi
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
et custodiam legem tuam iugiter in sempiternum et ultra
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
et ambulabo in spatioso quia praecepta tua quaesivi
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
et loquar in testimoniis tuis coram regibus et non confundar
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
et delectabor in mandatis tuis quae dilexi
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
et levabo manus meas ad mandata tua quae dilexi et loquar in praeceptis tuis
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
zai memento sermonis servo tuo quem me sperare fecisti
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
haec est consolatio mea in adflictione mea quia eloquium tuum vivificavit me
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
superbi deridebant me nimis a lege tua non declinavi
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
recordatus sum iudiciorum tuorum a saeculo Domine et consolatus sum
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
horror obtinuit me ab impiis qui dereliquerunt legem tuam
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
carmina erant mihi praecepta tua in domo peregrinationis meae
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
recordatus sum in nocte nominis tui Domine et custodivi legem tuam
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
hoc factum est mihi quia praecepta tua custodivi
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
heth pars mea Domine dixi ut custodiam verbum tuum
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
deprecatus sum vultum tuum in toto corde miserere mei secundum eloquium tuum
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
recogitavi vias meas et converti pedes meos ad testimonia tua
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
festinavi et non neglexi custodire mandata tua
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
funes impiorum inplicaverunt me legem tuam non sum oblitus
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
medio noctis surgam ad confitendum tibi super iudicia iustificationis tuae
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
particeps ego sum omnium timentium te et custodientium praecepta tua
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
misericordia tua conpleta est terra praecepta tua doce me
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
teth benefecisti servo tuo Domine secundum verbum tuum
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
bonum sermonem et scientiam doce me quia mandatis tuis credidi
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
antequam audirem ego ignoravi nunc autem eloquium tuum custodivi
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
bonus tu et beneficus doce me praecepta tua
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
adplicabant mihi mendacium superbi ego autem in toto corde servabam praecepta tua
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
incrassatum est velut adeps cor eorum et ego in lege tua delectabar
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
bonum mihi quia adflictus sum ut discerem praecepta tua
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
melior mihi est lex oris tui super milia auri et argenti
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
ioth manus tuae fecerunt me et firmaverunt me doce me et discam mandata tua
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
qui timent te videbunt me et laetabuntur quia sermonem tuum expectavi
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
scio Domine quia iustum iudicium tuum et vere adflixisti me
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
sit obsecro misericordia tua in consolatione mea sicut locutus es servo tuo
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
veniant mihi misericordiae tuae et vivam quia lex tua delectatio mea
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
confundantur superbi quoniam inique contriverunt me ego autem loquar in praeceptis tuis
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
revertantur ad me qui timent te et qui sciunt testimonium tuum
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
fiat cor meum perfectum in praeceptis tuis ut non confundar
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
caph defecit in salutare tuum anima mea verbum tuum expectavi
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
consumpti sunt oculi mei in verbum tuum dicentes quando consolaberis me
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
et cum essem quasi uter in pruinam praecepta tua non sum oblitus
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
quot sunt dies servi tui quando facies in persequentibus me iudicium
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
foderunt mihi superbi foveas quae non erant iuxta legem tuam
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
omnia mandata tua vera falso persecuti sunt me auxiliare mihi
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
paulo minus consumpserunt me in terra ego autem non dimisi praecepta tua
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
secundum misericordiam tuam vivifica me et custodiam testimonium oris tui
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
lameth in aeternum Domine verbum tuum perstat in caelo
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
in generatione et generatione fides tua fundasti terram et stat
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
iudicio tuo stant usque hodie quia omnia serviunt tibi
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
nisi quod lex tua delectatio mea forte perissem in pressura mea
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
in sempiternum non obliviscar praeceptorum tuorum quia per ipsa vivificasti me
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
tuus ego sum salva me quoniam praecepta tua quaesivi
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
me expectaverunt impii ut perderent me testimonium tuum considerabo
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
omni consummationi vidi finem latum mandatum tuum nimis
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
mem quam dilexi legem tuam tota die haec meditatio mea
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
super inimicos meos instruis me mandata tua quia in sempiternum hoc est mihi
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
super omnes qui docebant me eruditus sum quia testimonia tua meditatio mea
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
super senes intellexi quia praecepta tua servavi
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
ab omni semita mala prohibui pedes meos ut custodirem verba tua
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
a iudiciis tuis non recessi quia tu inluminasti me
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
quam dulce gutturi meo eloquium tuum super mel ori meo
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
praecepta tua considerabam propterea odivi omnem semitam mendacii
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
nun lucerna pedi meo verbum tuum et lux semitae meae
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
iuravi et perseverabo ut custodiam iudicia iustitiae tuae
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
adflictus sum usque nimis Domine vivifica me iuxta verbum tuum
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
voluntaria oris mei conplaceant tibi Domine et secundum iudicia tua doce me
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
anima mea in manu mea semper et legis tuae non sum oblitus
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
posuerunt impii laqueum mihi et a praeceptis tuis non aberravi
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
hereditas mea testimonia tua in sempiternum quia gaudium cordis mei sunt
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
inclinavi cor meum ut facerem iustitias tuas propter aeternam retributionem
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
samech tumultuosos odivi et legem tuam dilexi
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
protectio mea et scutum meum tu es verbum tuum expectavi
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
recedite a me maligni et custodiam mandata Dei mei
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
confirma me secundum verbum tuum et vivam et noli me confundere ab expectatione mea
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
auxiliare mihi et salvus ero et delectabor in praeceptis tuis iugiter
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
abiecisti omnes qui adversantur praecepta tua quia mendax cogitatio eorum
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
quasi scoriam conputasti omnes impios terrae propterea dilexi testimonia tua
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
horripilavit a timore tuo caro mea et iudicia tua timui
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
ain feci iudicium et iustitiam ne derelinquas me his qui calumniantur me
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
sponde pro servo tuo in bonum ne calumnientur me superbi
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
oculi mei defecerunt in salutare tuum et in eloquium iustitiae tuae
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
fac cum servo tuo iuxta misericordiam tuam et praecepta tua doce me
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
servus tuus ego instrue me et cognoscam testimonia tua
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
tempus est ut facias Domine praevaricati sunt legem tuam
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
propterea dilexi mandata tua super aurum et topazium
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
propterea in universa praecepta direxi omnem semitam mendacii odio habui
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
fe mirabilia testimonia tua idcirco custodivit ea anima mea
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
ostium sermonum tuorum lucidum doce parvulos
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
os meum aperui et respiravi quia mandata tua desiderabam
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
respice ad me et miserere mei iuxta iudicium diligentium nomen tuum
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
gressus meos firma in sermone tuo et non des potestatem in me universae iniquitati
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
redime me a calumnia hominis et custodiam praecepta tua
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
vultum tuum ostende servo tuo et doce me praecepta tua
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
rivi aquarum fluebant de oculis meis quia non custodierunt legem tuam
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
sade iustus es Domine et rectum iudicium tuum
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
praecepisti iustitiam testimonii tui et veritatem nimis
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
consumpsit me zelus meus quia obliti sunt verborum tuorum hostes mei
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
probatus sermo tuus nimis et servus tuus dilexit illum
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
parvulus ego sum et contemptibilis sed praecepta tua non sum oblitus
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
iustitia tua iustitia sempiterna et lex tua veritas
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
tribulatio et angustia invenerunt me mandata tua voluntas mea
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
iusta testimonia tua semper doce me et vivam
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
coph clamavi in toto corde exaudi me Domine praecepta tua custodiam
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
invocavi te salvum me fac et custodiam testimonia tua
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
surgebam adhuc in tenebris et clamabam verbum tuum expectans
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
praeveniebant oculi mei vigilias ut meditarer in sermonibus tuis
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
vocem meam audi iuxta misericordiam tuam Domine secundum iudicium tuum vivifica me
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
adpropinquaverunt persecutores mei sceleri et a lege tua procul facti sunt
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
prope es tu Domine et omnia mandata tua veritas
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
a principio novi de testimoniis tuis quod in aeternum fundaveris ea
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
res vide adflictionem meam et eripe me quia legis tuae non sum oblitus
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
iudica causam meam et redime me sermone tuo vivifica me
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
longe ab impiis salus quia praecepta tua non quaesierunt
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
misericordiae tuae multae Domine iuxta iudicia tua vivifica me
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
multi qui persequuntur me et adfligunt me a testimoniis tuis non declinavi
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
vidi praevaricatores tuos et maerebam qui verbum tuum non custodierunt
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
vide quoniam praecepta tua dilexi Domine iuxta misericordiam tuam vivifica me
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
caput verborum tuorum veritas et sempiternum omne iudicium iustitiae tuae
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
sen principes persecuti sunt me sine causa verba autem tua timuit cor meum
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
gaudens ego sum in eloquio tuo sicut qui invenit spolia multa
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
mendacium odio habui et detestatus sum legem autem tuam dilexi
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
septies in die laudavi te super iudiciis iustitiae tuae
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
pax multa diligentibus legem tuam et non est illis scandalum
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
expectavi salutare tuum Domine et mandata tua feci
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
custodivit anima mea testimonia tua et dilexi ea nimis
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
custodivi praecepta tua et testimonia tua quia omnes viae meae in conspectu tuo
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
thau ingrediatur laus mea coram te Domine secundum verbum tuum doce me
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
veniat deprecatio mea ante vultum tuum secundum eloquium tuum libera me
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
fundant labia mea hymnum docebis enim me praecepta tua
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
loquetur lingua mea sermonem tuum quia omnia mandata tua iusta
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
sit manus tua auxiliatrix mea quia praecepta tua elegi
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
desideravi salutare tuum Domine et lex tua voluntas mea
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
vivet anima mea et laudabit te et iudicia tua auxiliabuntur mihi
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
erravi quasi ovis perdita quaere servum tuum quia mandatorum tuorum non sum oblitus