Proverbs 30

Paroles d'Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n'ai pas l'intelligence d'un homme;
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
Je n'ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui a recueilli le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans son vêtement? Qui a fait paraître les extrémités de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
N'ajoute rien à ses paroles, De peur qu'il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
Je te demande deux choses: Ne me les refuse pas, avant que je meure!
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m'est nécessaire.
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
De peur que, dans l'abondance, je ne te renie Et ne dise: Qui est l'Eternel? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m'attaque au nom de mon Dieu.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu'il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
Il est une race qui maudit son père, Et qui ne bénit point sa mère.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
Il est une race qui se croit pure, Et qui n'est pas lavée de sa souillure.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
La sangsue a deux filles: Donne! donne! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais: Assez!
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n'est pas rassasiée d'eau, Et le feu, qui ne dit jamais: Assez!
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit
L'oeil qui se moque d'un père Et qui dédaigne l'obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l'aigle le mangeront.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre:
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
La trace de l'aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l'homme chez la jeune femme.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
Telle est la voie de la femme adultère: Elle mange, et s'essuie la bouche, Puis elle dit: Je n'ai point fait de mal.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu'elle ne peut supporter:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture;
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
Les sauterelles n'ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions;
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
Le cheval tout équipé; ou le bouc; Et le roi à qui personne ne résiste.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
Si l'orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche:
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias