Proverbs 22

La réputation est préférable à de grandes richesses, Et la grâce vaut mieux que l'argent et que l'or.
melius est nomen bonum quam divitiae multae super argentum et aurum gratia bona
Le riche et le pauvre se rencontrent; C'est l'Eternel qui les a faits l'un et l'autre.
dives et pauper obviaverunt sibi utriusque operator est Dominus
L'homme prudent voit le mal et se cache, Mais les simples avancent et sont punis.
callidus vidit malum et abscondit se innocens pertransiit et adflictus est damno
Le fruit de l'humilité, de la crainte de l'Eternel, C'est la richesse, la gloire et la vie.
finis modestiae timor Domini divitiae et gloria et vita
Des épines, des pièges sont sur la voie de l'homme pervers; Celui qui garde son âme s'en éloigne.
arma et gladii in via perversi custos animae suae longe recedit ab eis
Instruis l'enfant selon la voie qu'il doit suivre; Et quand il sera vieux, il ne s'en détournera pas.
proverbium est adulescens iuxta viam suam etiam cum senuerit non recedet ab ea
Le riche domine sur les pauvres, Et celui qui emprunte est l'esclave de celui qui prête.
dives pauperibus imperat et qui accipit mutuum servus est fenerantis
Celui qui sème l'iniquité moissonne l'iniquité, Et la verge de sa fureur disparaît.
qui seminat iniquitatem metet mala et virga irae suae consummabitur
L'homme dont le regard est bienveillant sera béni, Parce qu'il donne de son pain au pauvre.
qui pronus est ad misericordiam benedicetur de panibus enim suis dedit pauperi
Chasse le moqueur, et la querelle prendra fin; Les disputes et les outrages cesseront.
eice derisorem et exibit cum eo iurgium cessabuntque causae et contumeliae
Celui qui aime la pureté du coeur, Et qui a la grâce sur les lèvres, a le roi pour ami.
qui diligit cordis munditiam propter gratiam labiorum suorum habebit amicum regem
Les yeux de l'Eternel gardent la science, Mais il confond les paroles du perfide.
oculi Domini custodiunt scientiam et subplantantur verba iniqui
Le paresseux dit: Il y a un lion dehors! Je serai tué dans les rues!
dicit piger leo foris in medio platearum occidendus sum
La bouche des étrangères est une fosse profonde; Celui contre qui l'Eternel est irrité y tombera.
fovea profunda os alienae cui iratus est Dominus incidet in eam
La folie est attachée au coeur de l'enfant; La verge de la correction l'éloignera de lui.
stultitia conligata est in corde pueri et virga disciplinae fugabit eam
Opprimer le pauvre pour augmenter son bien, C'est donner au riche pour n'arriver qu'à la disette.
qui calumniatur pauperem ut augeat divitias suas dabit ipse ditiori et egebit
Prête l'oreille, et écoute les paroles des sages; Applique ton coeur à ma science.
inclina aurem tuam et audi verba sapientium adpone autem cor ad doctrinam meam
Car il est bon que tu les gardes au dedans de toi, Et qu'elles soient toutes présentes sur tes lèvres.
quae pulchra erit tibi cum servaveris eam in ventre tuo et redundabit in labiis tuis
Afin que ta confiance repose sur l'Eternel, Je veux t'instruire aujourd'hui, oui, toi.
ut sit in Domino fiducia tua unde et ostendi eam tibi hodie
N'ai-je pas déjà pour toi mis par écrit Des conseils et des réflexions,
ecce descripsi eam tibi tripliciter in cogitationibus et scientia
Pour t'enseigner des choses sûres, des paroles vraies, Afin que tu répondes par des paroles vraies à celui qui t'envoie?
ut ostenderem tibi firmitatem et eloquia veritatis respondere ex his illi qui misit te
Ne dépouille pas le pauvre, parce qu'il est pauvre, Et n'opprime pas le malheureux à la porte;
non facias violentiam pauperi quia pauper est neque conteras egenum in porta
Car l'Eternel défendra leur cause, Et il ôtera la vie à ceux qui les auront dépouillés.
quia Dominus iudicabit causam eius et configet eos qui confixerint animam eius
Ne fréquente pas l'homme colère, Ne va pas avec l'homme violent,
noli esse amicus homini iracundo neque ambules cum viro furioso
De peur que tu ne t'habitues à ses sentiers, Et qu'ils ne deviennent un piège pour ton âme.
ne forte discas semitas eius et sumas scandalum animae tuae
Ne sois pas parmi ceux qui prennent des engagements, Parmi ceux qui cautionnent pour des dettes;
noli esse cum his qui defigunt manus suas et qui vades se offerunt pro debitis
Si tu n'as pas de quoi payer, Pourquoi voudrais-tu qu'on enlève ton lit de dessous toi?
si enim non habes unde restituas quid causae est ut tollat operimentum de cubili tuo
Ne déplace pas la borne ancienne, Que tes pères ont posée.
ne transgrediaris terminos antiquos quos posuerunt patres tui
Si tu vois un homme habile dans son ouvrage, Il se tient auprès des rois; Il ne se tient pas auprès des gens obscurs.
vidisti virum velocem in opere suo coram regibus stabit nec erit ante ignobiles