Proverbs 18

Celui qui se tient à l'écart cherche ce qui lui plaît, Il s'irrite contre tout ce qui est sage.
occasiones quaerit qui vult recedere ab amico omni tempore erit exprobrabilis
Ce n'est pas à l'intelligence que l'insensé prend plaisir, C'est à la manifestation de ses pensées.
non recipit stultus verba prudentiae nisi ea dixeris quae versantur in corde eius
Quand vient le méchant, vient aussi le mépris; Et avec la honte, vient l'opprobre.
impius cum in profundum venerit peccatorum contemnit sed sequitur eum ignominia et obprobrium
Les paroles de la bouche d'un homme sont des eaux profondes; La source de la sagesse est un torrent qui jaillit.
aqua profunda verba ex ore viri et torrens redundans fons sapientiae
Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, Pour faire tort au juste dans le jugement.
accipere personam impii non est bonum ut declines a veritate iudicii
Les lèvres de l'insensé se mêlent aux querelles, Et sa bouche provoque les coups.
labia stulti inmiscunt se rixis et os eius iurgia provocat
La bouche de l'insensé cause sa ruine, Et ses lèvres sont un piège pour son âme.
os stulti contritio eius et labia illius ruina animae eius
Les paroles du rapporteur sont comme des friandises, Elles descendent jusqu'au fond des entrailles.
verba bilinguis quasi simplicia et ipsa perveniunt usque ad interiora ventris
Celui qui se relâche dans son travail Est frère de celui qui détruit.
qui mollis et dissolutus est in opere suo frater est sua opera dissipantis
Le nom de l'Eternel est une tour forte; Le juste s'y réfugie, et se trouve en sûreté.
turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur
La fortune est pour le riche une ville forte; Dans son imagination, c'est une haute muraille.
substantia divitis urbs roboris eius et quasi murus validus circumdans eum
Avant la ruine, le coeur de l'homme s'élève; Mais l'humilité précède la gloire.
antequam conteratur exaltatur cor hominis et antequam glorificetur humiliatur
Celui qui répond avant d'avoir écouté Fait un acte de folie et s'attire la confusion.
qui prius respondit quam audiat stultum se esse demonstrat et confusione dignum
L'esprit de l'homme le soutient dans la maladie; Mais l'esprit abattu, qui le relèvera?
spiritus viri sustentat inbecillitatem suam spiritum vero ad irascendum facilem quis poterit sustinere
Un coeur intelligent acquiert la science, Et l'oreille des sages cherche la science.
cor prudens possidebit scientiam et auris sapientium quaerit doctrinam
Les présents d'un homme lui élargissent la voie, Et lui donnent accès auprès des grands.
donum hominis dilatat viam eius et ante principes spatium ei facit
Le premier qui parle dans sa cause paraît juste; Vient sa partie adverse, et on l'examine.
iustus prior est accusator sui venit amicus eius et investigavit eum
Le sort fait cesser les contestations, Et décide entre les puissants.
contradictiones conprimit sors et inter potentes quoque diiudicat
Des frères sont plus intraitables qu'une ville forte, Et leurs querelles sont comme les verrous d'un palais.
frater qui adiuvatur a fratre quasi civitas firma et iudicia quasi vectes urbium
C'est du fruit de sa bouche que l'homme rassasie son corps, C'est du produit de ses lèvres qu'il se rassasie.
de fructu oris viri replebitur venter eius et genimina labiorum illius saturabunt eum
La mort et la vie sont au pouvoir de la langue; Quiconque l'aime en mangera les fruits.
mors et vita in manu linguae qui diligunt eam comedent fructus eius
Celui qui trouve une femme trouve le bonheur; C'est une grâce qu'il obtient de l'Eternel.
qui invenit mulierem invenit bonum et hauriet iucunditatem a Domino
Le pauvre parle en suppliant, Et le riche répond avec dureté.
cum obsecrationibus loquetur pauper et dives effabitur rigide
Celui qui a beaucoup d'amis les a pour son malheur, Mais il est tel ami plus attaché qu'un frère.
vir amicalis ad societatem magis amicus erit quam frater