Numbers 2

L'Eternel parla à Moïse et à Aaron, et dit:
locutusque est Dominus ad Mosen et Aaron dicens
Les enfants d'Israël camperont chacun près de sa bannière, sous les enseignes de la maison de ses pères; ils camperont vis-à-vis et tout autour de la tente d'assignation.
singuli per turmas signa atque vexilla et domos cognationum suarum castrametabuntur filiorum Israhel per gyrum tabernaculi foederis
A l'orient, le camp de Juda, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Juda, Nachschon, fils d'Amminadab,
ad orientem Iudas figet tentoria per turmas exercitus sui eritque princeps filiorum eius Naasson filius Aminadab
et son corps d'armée composé de soixante-quatorze mille six cents hommes, d'après le dénombrement.
et omnis de stirpe eius summa pugnantium septuaginta quattuor milia sescentorum
A ses côtés camperont la tribu d'Issacar, le prince des fils d'Issacar, Nethaneel, fils de Tsuar,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Isachar quorum princeps fuit Nathanahel filius Suar
et son corps d'armée composé de cinquante-quatre mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement;
et omnis numerus pugnatorum eius quinquaginta quattuor milia quadringenti
puis la tribu de Zabulon, le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,
in tribu Zabulon princeps fuit Heliab filius Helon
et son corps d'armée composé de cinquante-sept mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
omnis de stirpe eius exercitus pugnatorum quinquaginta septem milia quadringenti
Total pour le camp de Juda, d'après le dénombrement: cent quatre-vingt six mille quatre cents hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les premiers dans la marche.
universi qui in castris Iudae adnumerati sunt fuerunt centum octoginta sex milia quadringenti et per turmas suas primi egredientur
Au midi, le camp de Ruben, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Ruben, Elitsur, fils de Schedéur,
in castris filiorum Ruben ad meridianam plagam erit princeps Elisur filius Sedeur
et son corps d'armée composé de quarante-six mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta sex milia quingenti
A ses côtés camperont la tribu de Siméon, le prince des fils de Siméon, Schelumiel, fils de Tsurischaddaï,
iuxta eum castrametati sunt de tribu Symeon quorum princeps fuit Salamihel filius Surisaddai
et son corps d'armée composé de cinquante-neuf mille trois cents hommes, d'après le dénombrement;
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quinquaginta novem milia trecenti
puis la tribu de Gad, le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Déuel,
in tribu Gad princeps fuit Heliasaph filius Duhel
et son corps d'armée composé de quarante-cinq mille six cent cinquante hommes, d'après le dénombrement.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta quinque milia sescenti quinquaginta
Total pour le camp de Ruben, d'après le dénombrement: cent cinquante et un mille quatre cent cinquante hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les seconds dans la marche.
omnes qui recensiti sunt in castris Ruben centum quinquaginta milia et mille quadringenti quinquaginta per turmas suas in secundo loco proficiscentur
Ensuite partira la tente d'assignation, avec le camp des Lévites placé au milieu des autres camps: Ils suivront dans la marche l'ordre dans lequel ils auront campé, chacun dans son rang, selon sa bannière.
levabitur autem tabernaculum testimonii per officia Levitarum et turmas eorum quomodo erigetur ita et deponetur singuli per loca et ordines suos proficiscentur
A l'occident, le camp d'Ephraïm, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils d'Ephraïm, Elischama, fils d'Ammihud,
ad occidentalem plagam erunt castra filiorum Ephraim quorum princeps fuit Helisama filius Ammiud
et son corps d'armée composé de quarante mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia quingenti
A ses côtés camperont la tribu de Manassé, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
et cum eis tribus filiorum Manasse quorum princeps fuit Gamalihel filius Phadassur
et son corps d'armée composé de trente-deux mille deux cents hommes, d'après le dénombrement;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt triginta duo milia ducenti
puis la tribu de Benjamin, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
in tribu filiorum Beniamin princeps fuit Abidan filius Gedeonis
et son corps d'armée composé de trente-cinq mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
et cunctus exercitus pugnatorum eius qui recensiti sunt triginta quinque milia quadringenti
Total pour le camp d'Ephraïm, d'après le dénombrement: cent huit mille et cent hommes, selon leurs corps d'armée. Ils seront les troisièmes dans la marche.
omnes qui numerati sunt in castris Ephraim centum octo milia centum per turmas suas tertii proficiscentur
Au nord, le camp de Dan, avec sa bannière, et avec ses corps d'armée. Là camperont le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
ad aquilonis partem castrametati sunt filii Dan quorum princeps fuit Ahiezer filius Amisaddai
et son corps d'armée composé de soixante-deux mille sept cents hommes, d'après le dénombrement.
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt sexaginta duo milia septingenti
A ses côtés camperont la tribu d'Aser, le prince des fils d'Aser, Paguiel, fils d'Ocran,
iuxta eum fixere tentoria de tribu Aser quorum princeps fuit Phegihel filius Ochran
et son corps d'armée composé de quarante et un mille cinq cents hommes, d'après le dénombrement;
cunctus exercitus pugnatorum eius qui numerati sunt quadraginta milia et mille quingenti
puis la tribu de Nephthali, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,
de tribu filiorum Nepthalim princeps fuit Ahira filius Henan
et son corps d'armée composé de cinquante-trois mille quatre cents hommes, d'après le dénombrement.
cunctus exercitus pugnatorum eius quinquaginta tria milia quadringenti
Total pour le camp de Dan, d'après le dénombrement: cent cinquante-sept mille six cents hommes. Ils seront les derniers dans la marche, selon leur bannière.
omnes qui numerati sunt in castris Dan fuerunt centum quinquaginta septem milia sescenti et novissimi proficiscentur
Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous ceux dont on fit le dénombrement, et qui formèrent les camps, selon leurs corps d'armée, furent six cent trois mille cinq cent cinquante.
hic numerus filiorum Israhel per domos cognationum suarum et turmas divisi exercitus sescenta tria milia quingenti quinquaginta
Les Lévites, suivant l'ordre que l'Eternel avait donné à Moïse, ne firent point partie du dénombrement au milieu des enfants d'Israël.
Levitae autem non sunt numerati inter filios Israhel sic enim praecepit Dominus Mosi
Et les enfants d'Israël se conformèrent à tous les ordres que l'Eternel avait donnés à Moïse. C'est ainsi qu'ils campaient, selon leurs bannières; et c'est ainsi qu'ils se mettaient en marche, chacun selon sa famille, selon la maison de ses pères.
feceruntque filii Israhel iuxta omnia quae mandaverat Dominus castrametati sunt per turmas suas et profecti per familias ac domos patrum suorum