Leviticus 18

L'Eternel parla à Moïse, et dit:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
Parle aux enfants d'Israël, et tu leur diras: Je suis l'Eternel, votre Dieu.
loquere filiis Israhel et dices ad eos ego Dominus Deus vester
Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Egypte où vous avez habité, et vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays de Canaan où je vous mène: vous ne suivrez point leurs usages.
iuxta consuetudinem terrae Aegypti in qua habitastis non facietis et iuxta morem regionis Chanaan ad quam ego introducturus sum vos non agetis nec in legitimis eorum ambulabitis
Vous pratiquerez mes ordonnances, et vous observerez mes lois: vous les suivrez. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
facietis iudicia mea et praecepta servabitis et ambulabitis in eis ego Dominus Deus vester
Vous observerez mes lois et mes ordonnances: l'homme qui les mettra en pratique vivra par elles. Je suis l'Eternel.
custodite leges meas atque iudicia quae faciens homo vivet in eis ego Dominus
Nul de vous ne s'approchera de sa parente, pour découvrir sa nudité. Je suis l'Eternel.
omnis homo ad proximam sanguinis sui non accedet ut revelet turpitudinem eius ego Dominus
Tu ne découvriras point la nudité de ton père, ni la nudité de ta mère. C'est ta mère: tu ne découvriras point sa nudité.
turpitudinem patris et turpitudinem matris tuae non discoperies mater tua est non revelabis turpitudinem eius
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton père. C'est la nudité de ton père.
turpitudinem uxoris patris tui non discoperies turpitudo enim patris tui est
Tu ne découvriras point la nudité de ta soeur, fille de ton père ou fille de ta mère, née dans la maison ou née hors de la maison.
turpitudinem sororis tuae ex patre sive ex matre quae domi vel foris genita est non revelabis
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de ton fils ou de la fille de ta fille. Car c'est ta nudité.
turpitudinem filiae filii tui vel neptis ex filia non revelabis quia turpitudo tua est
Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta soeur.
turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ton père. C'est la proche parente de ton père.
turpitudinem sororis patris tui non discoperies quia caro est patris tui
Tu ne découvriras point la nudité de la soeur de ta mère. Car c'est la proche parente de ta mère.
turpitudinem sororis matris tuae non revelabis eo quod caro sit matris tuae
Tu ne découvriras point la nudité du frère de ton père. Tu ne t'approcheras point de sa femme. C'est ta tante.
turpitudinem patrui tui non revelabis nec accedes ad uxorem eius quae tibi adfinitate coniungitur
Tu ne découvriras point la nudité de ta belle-fille. C'est la femme de ton fils: tu ne découvriras point sa nudité.
turpitudinem nurus tuae non revelabis quia uxor filii tui est nec discoperies ignominiam eius
Tu ne découvriras point la nudité de la femme de ton frère. C'est la nudité de ton frère.
turpitudinem uxoris fratris tui non revelabis quia turpitudo fratris tui est
Tu ne découvriras point la nudité d'une femme et de sa fille. Tu ne prendras point la fille de son fils, ni la fille de sa fille, pour découvrir leur nudité. Ce sont tes proches parentes: c'est un crime.
turpitudinem uxoris tuae et filiae eius non revelabis filiam filii eius et filiam filiae illius non sumes ut reveles ignominiam eius quia caro illius sunt et talis coitus incestus est
Tu ne prendras point la soeur de ta femme, pour exciter une rivalité, en découvrant sa nudité à côté de ta femme pendant sa vie.
sororem uxoris tuae in pelicatum illius non accipies nec revelabis turpitudinem eius adhuc illa vivente
Tu ne t'approcheras point d'une femme pendant son impureté menstruelle, pour découvrir sa nudité.
ad mulierem quae patitur menstrua non accedes nec revelabis foeditatem eius
Tu n'auras point commerce avec la femme de ton prochain, pour te souiller avec elle.
cum uxore proximi tui non coibis nec seminis commixtione maculaberis
Tu ne livreras aucun de tes enfants pour le faire passer à Moloc, et tu ne profaneras point le nom de ton Dieu. Je suis l'Eternel.
de semine tuo non dabis ut consecretur idolo Moloch nec pollues nomen Dei tui ego Dominus
Tu ne coucheras point avec un homme comme on couche avec une femme. C'est une abomination.
cum masculo non commisceberis coitu femineo quia abominatio est
Tu ne coucheras point avec une bête, pour te souiller avec elle. La femme ne s'approchera point d'une bête, pour se prostituer à elle. C'est une confusion.
cum omni pecore non coibis nec maculaberis cum eo mulier non subcumbet iumento nec miscebitur ei quia scelus est
Ne vous souillez par aucune de ces choses, car c'est par toutes ces choses que se sont souillées les nations que je vais chasser devant vous.
ne polluamini in omnibus his quibus contaminatae sunt universae gentes quas ego eiciam ante conspectum vestrum
Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
et quibus polluta est terra cuius ego scelera visitabo ut evomat habitatores suos
Vous observerez donc mes lois et mes ordonnances, et vous ne commettrez aucune de ces abominations, ni l'indigène, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous.
custodite legitima mea atque iudicia et non faciat ex omnibus abominationibus istis tam indigena quam colonus qui peregrinatur apud vos
Car ce sont là toutes les abominations qu'ont commises les hommes du pays, qui y ont été avant vous; et le pays en a été souillé.
omnes enim execrationes istas fecerunt accolae terrae qui fuerunt ante vos et polluerunt eam
Prenez garde que le pays ne vous vomisse, si vous le souillez, comme il aura vomi les nations qui y étaient avant vous.
cavete ergo ne et vos similiter evomat cum paria feceritis sicut evomuit gentem quae fuit ante vos
Car tous ceux qui commettront quelqu'une de ces abominations seront retranchés du milieu de leur peuple.
omnis anima quae fecerit de abominationibus his quippiam peribit de medio populi sui
Vous observerez mes commandements, et vous ne pratiquerez aucun des usages abominables qui se pratiquaient avant vous, vous ne vous en souillerez pas. Je suis l'Eternel, votre Dieu.
custodite mandata mea nolite facere quae fecerunt hii qui fuerunt ante vos et ne polluamini in eis ego Dominus Deus vester