Job 32

Ces trois hommes cessèrent de répondre à Job, parce qu'il se regardait comme juste.
omiserunt autem tres viri isti respondere Iob eo quod iustus sibi videretur
Alors s'enflamma de colère Elihu, fils de Barakeel de Buz, de la famille de Ram. Sa colère s'enflamma contre Job, parce qu'il se disait juste devant Dieu.
et iratus indignatusque Heliu filius Barachel Buzites de cognatione Ram iratus est autem adversus Iob eo quod iustum se esse diceret coram Deo
Et sa colère s'enflamma contre ses trois amis, parce qu'ils ne trouvaient rien à répondre et que néanmoins ils condamnaient Job.
porro adversum amicos eius indignatus est eo quod non invenissent responsionem rationabilem sed tantummodo condemnassent Iob
Comme ils étaient plus âgés que lui, Elihu avait attendu jusqu'à ce moment pour parler à Job.
igitur Heliu expectavit Iob loquentem eo quod seniores se essent qui loquebantur
Mais, voyant qu'il n'y avait plus de réponse dans la bouche de ces trois hommes, Elihu s'enflamma de colère.
cum autem vidisset quod tres respondere non potuissent iratus est vehementer
Et Elihu, fils de Barakeel de Buz, prit la parole et dit: Je suis jeune, et vous êtes des vieillards; C'est pourquoi j'ai craint, j'ai redouté De vous faire connaître mon sentiment.
respondensque Heliu filius Barachel Buzites dixit iunior sum tempore vos autem antiquiores idcirco dimisso capite veritus sum indicare vobis meam sententiam
Je disais en moi-même: Les jours parleront, Le grand nombre des années enseignera la sagesse.
sperabam enim quod aetas prolixior loqueretur et annorum multitudo doceret sapientiam
Mais en réalité, dans l'homme, c'est l'esprit, Le souffle du Tout-Puissant, qui donne l'intelligence;
sed ut video spiritus est in hominibus et inspiratio Omnipotentis dat intellegentiam
Ce n'est pas l'âge qui procure la sagesse, Ce n'est pas la vieillesse qui rend capable de juger.
non sunt longevi sapientes nec senes intellegunt iudicium
Voilà pourquoi je dis: Ecoute! Moi aussi, j'exposerai ma pensée.
ideo dicam audite me ostendam vobis etiam ego meam scientiam
J'ai attendu la fin de vos discours, J'ai suivi vos raisonnements, Votre examen des paroles de Job.
expectavi enim sermones vestros audivi prudentiam vestram donec disceptaremini sermonibus
Je vous ai donné toute mon attention; Et voici, aucun de vous ne l'a convaincu, Aucun n'a réfuté ses paroles.
et donec putabam vos aliquid dicere considerabam sed ut video non est qui arguere possit Iob et respondere ex vobis sermonibus eius
Ne dites pas cependant: En lui nous avons trouvé la sagesse; C'est Dieu qui peut le confondre, ce n'est pas un homme!
ne forte dicatis invenimus sapientiam Deus proiecit eum non homo
Il ne s'est pas adressé directement à moi: Aussi lui répondrai-je tout autrement que vous.
nihil locutus est mihi et ego non secundum vestros sermones respondebo illi
Ils ont peur, ils ne répondent plus! Ils ont la parole coupée!
extimuerunt non responderunt ultra abstuleruntque a se eloquia
J'ai attendu qu'ils eussent fini leurs discours, Qu'ils s'arrêtassent et ne sussent que répliquer.
quoniam igitur expectavi et non sunt locuti steterunt nec responderunt ultra
A mon tour, je veux répondre aussi, Je veux dire aussi ce que je pense.
respondebo et ego partem meam et ostendam scientiam meam
Car je suis plein de paroles, L'esprit me presse au dedans de moi;
plenus sum enim sermonibus et coartat me spiritus uteri mei
Mon intérieur est comme un vin qui n'a pas d'issue, Comme des outres neuves qui vont éclater.
en venter meus quasi mustum absque spiraculo quod lagunculas novas disrumpit
Je parlerai pour respirer à l'aise, J'ouvrirai mes lèvres et je répondrai.
loquar et respirabo paululum aperiam labia mea et respondebo
Je n'aurai point égard à l'apparence, Et je ne flatterai personne;
non accipiam personam viri et Deum homini non aequabo
Car je ne sais pas flatter: Mon créateur m'enlèverait bien vite.
nescio enim quamdiu subsistam et si post modicum tollat me factor meus