Job 18

Bildad de Schuach prit la parole et dit:
respondens autem Baldad Suites dixit
Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Pourquoi sommes-nous regardés comme des bêtes? Pourquoi ne sommes-nous à vos yeux que des brutes?
quare reputati sumus ut iumenta et sorduimus coram vobis
O toi qui te déchires dans ta fureur, Faut-il, à cause de toi, que la terre devienne déserte? Faut-il que les rochers disparaissent de leur place?
qui perdis animam tuam in furore tuo numquid propter te derelinquetur terra et transferentur rupes de loco suo
La lumière du méchant s'éteindra, Et la flamme qui en jaillit cessera de briller.
nonne lux impii extinguetur nec splendebit flamma ignis eius
La lumière s'obscurcira sous sa tente, Et sa lampe au-dessus de lui s'éteindra.
lux obtenebrescet in tabernaculo illius et lucerna quae super eum est extinguetur
Ses pas assurés seront à l'étroit; Malgré ses efforts, il tombera.
artabuntur gressus virtutis eius et praecipitabit eum consilium suum
Car il met les pieds sur un filet, Il marche dans les mailles,
inmisit enim in rete pedes suos et in maculis eius ambulat
Il est saisi au piège par le talon, Et le filet s'empare de lui;
tenebitur planta illius laqueo et exardescet contra eum sitis
Le cordeau est caché dans la terre, Et la trappe est sur son sentier.
abscondita est in terra pedica eius et decipula illius super semitam
Des terreurs l'assiègent, l'entourent, Le poursuivent par derrière.
undique terrebunt eum formidines et involvent pedes eius
La faim consume ses forces, La misère est à ses côtés.
adtenuetur fame robur eius et inedia invadat costas illius
Les parties de sa peau sont l'une après l'autre dévorées, Ses membres sont dévorés par le premier-né de la mort.
devoret pulchritudinem cutis eius consumat brachia illius primogenita mors
Il est arraché de sa tente où il se croyait en sûreté, Il se traîne vers le roi des épouvantements.
avellatur de tabernaculo suo fiducia eius et calcet super eum quasi rex interitus
Nul des siens n'habite sa tente, Le soufre est répandu sur sa demeure.
habitent in tabernaculo illius socii eius qui non est aspergatur in tabernaculo eius sulphur
En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Il est poussé de la lumière dans les ténèbres, Il est chassé du monde.
expellet eum de luce in tenebras et de orbe transferet eum
Il ne laisse ni descendants ni postérité parmi son peuple, Ni survivant dans les lieux qu'il habitait.
non erit semen eius neque progenies in populo suo nec ullae reliquiae in regionibus eius
Les générations à venir seront étonnées de sa ruine, Et la génération présente sera saisie d'effroi.
in die eius stupebunt novissimi et primos invadet horror
Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum