Ecclesiastes 10

Les mouches mortes infectent et font fermenter l'huile du parfumeur; un peu de folie l'emporte sur la sagesse et sur la gloire.
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Le coeur du sage est à sa droite, et le coeur de l'insensé à sa gauche.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Quand l'insensé marche dans un chemin, le sens lui manque, et il dit de chacun: Voilà un fou!
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Si l'esprit de celui qui domine s'élève contre toi, ne quitte point ta place; car le calme prévient de grands péchés.
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur provenant de celui qui gouverne:
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
la folie occupe des postes très élevés, et des riches sont assis dans l'abaissement.
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
J'ai vu des esclaves sur des chevaux, et des princes marchant sur terre comme des esclaves.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Celui qui creuse une fosse y tombera, et celui qui renverse une muraille sera mordu par un serpent.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Celui qui remue des pierres en sera blessé, et celui qui fend du bois en éprouvera du danger.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
S'il a émoussé le fer, et s'il n'en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l'avantage du succès.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Si le serpent mord faute d'enchantement, il n'y a point d'avantage pour l'enchanteur.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Les paroles de la bouche du sage sont pleines de grâce; mais les lèvres de l'insensé causent sa perte.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
Le commencement des paroles de sa bouche est folie, et la fin de son discours est une méchante folie.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
L'insensé multiplie les paroles. L'homme ne sait point ce qui arrivera, et qui lui dira ce qui sera après lui?
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Le travail de l'insensé le fatigue, parce qu'il ne sait pas aller à la ville.
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Malheur à toi, pays dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin!
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Heureux toi, pays dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent au temps convenable, pour soutenir leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
Quand les mains sont paresseuses, la charpente s'affaisse; et quand les mains sont lâches, la maison a des gouttières.
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
On fait des repas pour se divertir, le vin rend la vie joyeuse, et l'argent répond à tout.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Ne maudis pas le roi, même dans ta pensée, et ne maudis pas le riche dans la chambre où tu couches; car l'oiseau du ciel emporterait ta voix, l'animal ailé publierait tes paroles.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam