I Timothy 5

Ne réprimande pas rudement le vieillard, mais exhorte-le comme un père; exhorte les jeunes gens comme des frères,
seniorem ne increpaveris sed obsecra ut patrem iuvenes ut fratres
les femmes âgées comme des mères, celles qui sont jeunes comme des soeurs, en toute pureté.
anus ut matres iuvenculas ut sorores in omni castitate
Honore les veuves qui sont véritablement veuves.
viduas honora quae vere viduae sunt
Si une veuve a des enfants ou des petits-enfants, qu'ils apprennent avant tout à exercer la piété envers leur propre famille, et à rendre à leurs parents ce qu'ils ont reçu d'eux; car cela est agréable à Dieu.
si qua autem vidua filios aut nepotes habet discant primum domum suam regere et mutuam vicem reddere parentibus hoc enim acceptum est coram Deo
Celle qui est véritablement veuve, et qui est demeurée dans l'isolement, met son espérance en Dieu et persévère nuit et jour dans les supplications et les prières.
quae autem vere vidua est et desolata speravit in Deum et instat obsecrationibus et orationibus nocte ac die
Mais celle qui vit dans les plaisirs est morte, quoique vivante.
nam quae in deliciis est vivens mortua est
Déclare-leur ces choses, afin qu'elles soient irréprochables.
et hoc praecipe ut inreprehensibiles sint
Si quelqu'un n'a pas soin des siens, et principalement de ceux de sa famille, il a renié la foi, et il est pire qu'un infidèle.
si quis autem suorum et maxime domesticorum curam non habet fidem negavit et est infideli deterior
Qu'une veuve, pour être inscrite sur le rôle, n'ait pas moins de soixante ans, qu'elle ait été femme d'un seul mari,
vidua eligatur non minus sexaginta annorum quae fuerit unius viri uxor
qu'elle soit recommandable par de bonnes oeuvres, ayant élevé des enfants, exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les malheureux, pratiqué toute espèce de bonne oeuvre.
in operibus bonis testimonium habens si filios educavit si hospitio recepit si sanctorum pedes lavit si tribulationem patientibus subministravit si omne opus bonum subsecuta est
Mais refuse les jeunes veuves; car, lorsque la volupté les détache du Christ, elles veulent se marier,
adulescentiores autem viduas devita cum enim luxuriatae fuerint in Christo nubere volunt
et se rendent coupables en ce qu'elles violent leur premier engagement.
habentes damnationem quia primam fidem irritam fecerunt
Avec cela, étant oisives, elles apprennent à aller de maison en maison; et non seulement elles sont oisives, mais encore causeuses et intrigantes, disant ce qu'il ne faut pas dire.
simul autem et otiosae discunt circumire domos non solum otiosae sed et verbosae et curiosae loquentes quae non oportet
Je veux donc que les jeunes se marient, qu'elles aient des enfants, qu'elles dirigent leur maison, qu'elles ne donnent à l'adversaire aucune occasion de médire;
volo ergo iuveniores nubere filios procreare matres familias esse nullam occasionem dare adversario maledicti gratia
car déjà quelques-unes se sont détournées pour suivre Satan.
iam enim quaedam conversae sunt retro Satanan
Si quelque fidèle, homme ou femme, a des veuves, qu'il les assiste, et que l'Eglise n'en soit point chargée, afin qu'elle puisse assister celles qui sont véritablement veuves.
si qua fidelis habet viduas subministret illis et non gravetur ecclesia ut his quae vere viduae sunt sufficiat
Que les anciens qui dirigent bien soient jugés dignes d'un double honneur, surtout ceux qui travaillent à la prédication et à l'enseignement.
qui bene praesunt presbyteri duplici honore digni habeantur maxime qui laborant in verbo et doctrina
Car l'Ecriture dit: Tu n'emmuselleras point le boeuf quand il foule le grain. Et l'ouvrier mérite son salaire.
dicit enim scriptura non infrenabis os bovi trituranti et dignus operarius mercede sua
Ne reçois point d'accusation contre un ancien, si ce n'est sur la déposition de deux ou trois témoins.
adversus presbyterum accusationem noli recipere nisi sub duobus et tribus testibus
Ceux qui pèchent, reprends-les devant tous, afin que les autres aussi éprouvent de la crainte.
peccantes coram omnibus argue ut et ceteri timorem habeant
Je te conjure devant Dieu, devant Jésus-Christ, et devant les anges élus, d'observer ces choses sans prévention, et de ne rien faire par faveur.
testor coram Deo et Christo Iesu et electis angelis ut haec custodias sine praeiudicio nihil faciens in aliam partem declinando
N'impose les mains à personne avec précipitation, et ne participe pas aux péchés d'autrui; toi-même, conserve-toi pur.
manus cito nemini inposueris neque communicaveris peccatis alienis te ipsum castum custodi
Ne continue pas à ne boire que de l'eau; mais fais usage d'un peu de vin, à cause de ton estomac et de tes fréquentes indispositions.
noli adhuc aquam bibere sed vino modico utere propter stomachum tuum et frequentes tuas infirmitates
Les péchés de certains hommes sont manifestes, même avant qu'on les juge, tandis que chez d'autres, ils ne se découvrent que dans la suite.
quorundam hominum peccata manifesta sunt praecedentia ad iudicium quosdam autem et subsequuntur
De même, les bonnes oeuvres sont manifestes, et celles qui ne le sont pas ne peuvent rester cachées.
similiter et facta bona manifesta sunt et quae aliter se habent abscondi non possunt