I Timothy 3

Cette parole est certaine: Si quelqu'un aspire à la charge d'évêque, il désire une oeuvre excellente.
fidelis sermo si quis episcopatum desiderat bonum opus desiderat
Il faut donc que l'évêque soit irréprochable, mari d'une seule femme, sobre, modéré, réglé dans sa conduite, hospitalier, propre à l'enseignement.
oportet ergo episcopum inreprehensibilem esse unius uxoris virum sobrium prudentem ornatum hospitalem doctorem
Il faut qu'il ne soit ni adonné au vin, ni violent, mais indulgent, pacifique, désintéressé.
non vinolentum non percussorem sed modestum non litigiosum non cupidum
Il faut qu'il dirige bien sa propre maison, et qu'il tienne ses enfants dans la soumission et dans une parfaite honnêteté;
suae domui bene praepositum filios habentem subditos cum omni castitate
car si quelqu'un ne sait pas diriger sa propre maison, comment prendra-t-il soin de l'Eglise de Dieu?
si quis autem domui suae praeesse nescit quomodo ecclesiae Dei diligentiam habebit
Il ne faut pas qu'il soit un nouveau converti, de peur qu'enflé d'orgueil il ne tombe sous le jugement du diable.
non neophytum ne in superbia elatus in iudicium incidat diaboli
Il faut aussi qu'il reçoive un bon témoignage de ceux du dehors, afin de ne pas tomber dans l'opprobre et dans les pièges du diable.
oportet autem illum et testimonium habere bonum ab his qui foris sunt ut non in obprobrium incidat et laqueum diaboli
Les diacres aussi doivent être honnêtes, éloignés de la duplicité, des excès du vin, d'un gain sordide,
diaconos similiter pudicos non bilingues non multo vino deditos non turpe lucrum sectantes
conservant le mystère de la foi dans une conscience pure.
habentes mysterium fidei in conscientia pura
Qu'on les éprouve d'abord, et qu'ils exercent ensuite leur ministère, s'ils sont sans reproche.
et hii autem probentur primum et sic ministrent nullum crimen habentes
Les femmes, de même, doivent être honnêtes, non médisantes, sobres, fidèles en toutes choses.
mulieres similiter pudicas non detrahentes sobrias fideles in omnibus
Les diacres doivent être maris d'une seule femme, et diriger bien leurs enfants et leurs propres maisons;
diacones sint unius uxoris viri qui filiis suis bene praesunt et suis domibus
car ceux qui remplissent convenablement leur ministère s'acquièrent un rang honorable, et une grande assurance dans la foi en Jésus-Christ.
qui enim bene ministraverint gradum sibi bonum adquirent et multam fiduciam in fide quae est in Christo Iesu
Je t'écris ces choses, avec l'espérance d'aller bientôt vers toi,
haec tibi scribo sperans venire ad te cito
mais afin que tu saches, si je tarde, comment il faut se conduire dans la maison de Dieu, qui est l'Eglise du Dieu vivant, la colonne et l'appui de la vérité.
si autem tardavero ut scias quomodo oporteat te in domo Dei conversari quae est ecclesia Dei vivi columna et firmamentum veritatis
Et, sans contredit, le mystère de la piété est grand: celui qui a été manifesté en chair, justifié par l'Esprit, vu des anges, prêché aux Gentils, cru dans le monde, élevé dans la gloire.
et manifeste magnum est pietatis sacramentum quod manifestatum est in carne iustificatum est in spiritu apparuit angelis praedicatum est gentibus creditum est in mundo adsumptum est in gloria