I Chronicles 23

David, âgé et rassasié de jours, établit Salomon, son fils, roi sur Israël.
igitur David senex et plenus dierum regem constituit Salomonem filium suum super Israhel
Il assembla tous les chefs d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites.
et congregavit omnes principes Israhel et sacerdotes atque Levitas
On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; comptés par tête et par homme, ils se trouvèrent au nombre de trente-huit mille.
numeratique sunt Levitae a triginta annis et supra et inventa sunt triginta octo milia virorum
Et David dit: Qu'il y en ait vingt-quatre mille pour veiller aux offices de la maison de l'Eternel, six mille comme magistrats et juges,
ex his electi sunt et distributi in ministerium domus Domini viginti quattuor milia praepositorum autem et iudicum sex milia
quatre mille comme portiers, et quatre mille chargés de louer l'Eternel avec les instruments que j'ai faits pour le célébrer.
porro quattuor milia ianitores et totidem psaltae canentes Domino in organis quae fecerat ad canendum
David les divisa en classes d'après les fils de Lévi, Guerschon, Kehath et Merari.
et distribuit eos David per vices filiorum Levi Gersom videlicet et Caath et Merari
Des Guerschonites: Laedan et Schimeï. -
Gersom Leedan et Semei
Fils de Laedan: le chef Jehiel, Zétham et Joël, trois.
filii Leedan princeps Ieihel et Zetham et Iohel tres
Fils de Schimeï: Schelomith, Haziel et Haran, trois. Ce sont là les chefs des maisons paternelles de la famille de Laedan. -
filii Semei Salomith et Ozihel et Aran tres isti principes familiarum Leedan
Fils de Schimeï: Jachath, Zina, Jeusch et Beria. Ce sont là les quatre fils de Schimeï.
porro filii Semei Ieeth et Ziza et Iaus et Baria isti filii Semei quattuor
Jachath était le chef, et Zina le second; Jeusch et Beria n'eurent pas beaucoup de fils, et ils formèrent une seule maison paternelle dans le dénombrement.
erat autem Ieeth prior Ziza secundus porro Iaus et Baria non habuerunt plurimos filios et idcirco in una familia unaque domo conputati sunt
Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel, quatre. -
filii Caath Amram et Isaar Hebron et Ozihel quattuor
Fils d'Amram: Aaron et Moïse. Aaron fut mis à part pour être sanctifié comme très saint, lui et ses fils à perpétuité, pour offrir les parfums devant l'Eternel, pour faire son service, et pour bénir à toujours en son nom.
filii Amram Aaron et Moses separatusque est Aaron ut ministraret in sancto sanctorum ipse et filii eius in sempiternum et adoleret incensum Domino secundum ritum suum ac benediceret nomini eius in perpetuum
Mais les fils de Moïse, homme de Dieu, furent comptés dans la tribu de Lévi.
Mosi quoque hominis Dei filii adnumerati sunt in tribu Levi
Fils de Moïse: Guerschom et Eliézer.
filii Mosi Gersom et Eliezer
Fils de Guerschom: Schebuel, le chef.
filii Gersom Subuhel primus
Et les fils d'Eliézer furent: Rechabia, le chef; Eliézer n'eut pas d'autre fils, mais les fils de Rechabia furent très nombreux. -
fuerunt autem filii Eliezer Roobia primus et non erant Eliezer filii alii porro filii Roobia multiplicati sunt nimis
Fils de Jitsehar: Schelomith, le chef. -
filii Isaar Salumith primus
Fils d'Hébron: Jerija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jekameam, le quatrième. -
filii Hebron Ieriau primus Amarias secundus Iazihel tertius Iecmaam quartus
Fils d'Uziel: Michée, le chef; et Jischija, le second.
filii Ozihel Micha primus Iesia secundus
Fils de Merari: Machli et Muschi. -Fils de Machli: Eléazar et Kis.
filii Merari Mooli et Musi filii Mooli Eleazar et Cis
Eléazar mourut sans avoir de fils; mais il eut des filles, que prirent pour femmes les fils de Kis, leurs frères. -
mortuus est autem Eleazar et non habuit filios sed filias acceperuntque eas filii Cis fratres earum
Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerémoth, trois.
filii Musi Mooli et Eder et Ierimuth tres
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles, les chefs des maisons paternelles, d'après le dénombrement qu'on en fit en comptant les noms par tête. Ils étaient employés au service de la maison de l'Eternel, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
hii filii Levi in cognationibus et familiis suis principes per vices et numerum capitum singulorum qui faciebant opera ministerii domus Domini a viginti annis et supra
Car David dit: L'Eternel, le Dieu d'Israël, a donné du repos à son peuple, et il habitera pour toujours à Jérusalem;
dixit enim David requiem dedit Dominus Deus Israhel populo suo et habitationem Hierusalem usque in aeternum
et les Lévites n'auront plus à porter le tabernacle et tous les ustensiles pour son service.
nec erit officii Levitarum ut ultra portent tabernaculum et omnia vasa eius ad ministrandum
Ce fut d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des fils de Lévi depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.
iuxta praecepta quoque David novissima supputabitur numerus filiorum Levi a viginti annis et supra
Placés auprès des fils d'Aaron pour le service de la maison de l'Eternel, ils avaient à prendre soin des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, des ouvrages concernant le service de la maison de Dieu,
et erunt sub manu filiorum Aaron in cultum domus Domini in vestibulis et in exedris et in loco purificationis et in sanctuario et in universis operibus ministerii templi Domini
des pains de proposition, de la fleur de farine pour les offrandes, des galettes sans levain, des gâteaux cuits sur la plaque et des gâteaux frits, de toutes les mesures de capacité et de longueur:
sacerdotes autem super panes propositionis et ad similae sacrificium et ad lagana et azyma et sartaginem et ad ferventem similam et super omne pondus atque mensuram
ils avaient à se présenter chaque matin et chaque soir, afin de louer et de célébrer l'Eternel,
Levitae vero ut stent mane ad confitendum et canendum Domino similiterque ad vesperam
et à offrir continuellement devant l'Eternel tous les holocaustes à l'Eternel, aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre et les usages prescrits.
tam in oblatione holocaustorum Domini quam in sabbatis et kalendis et sollemnitatibus reliquis iuxta numerum et caerimonias uniuscuiusque rei iugiter coram Domino
Ils donnaient leurs soins à la tente d'assignation, au sanctuaire, et aux fils d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de l'Eternel.
et custodiant observationes tabernaculi foederis et ritum sanctuarii et observationem filiorum Aaron fratrum suorum ut ministrent in domo Domini