Psalms 122

Cantique des degrés. De David. Je suis dans la joie quand on me dit: Allons à la maison de l'Eternel!
Tôi vui mừng khi người ta nói với tôi rằng: Ta hãy đi đến nhà Ðức Giê-hô-va.
Nos pieds s'arrêtent Dans tes portes, Jérusalem!
Hỡi Giê-ru-sa-lem, chơn chúng ta dừng lại Trong các cửa ngươi.
Jérusalem, tu es bâtie Comme une ville dont les parties sont liées ensemble.
Giê-ru-sa-lem là cái thành Ðược cất vững bền, kết nhau tề-chỉnh.
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Eternel, Selon la loi d'Israël, Pour louer le nom de l'Eternel.
Các chi phái của Ðức Giê-hô-va lên nơi ấy, Tùy theo thường lệ truyền cho Y-sơ-ra-ên.
Car là sont les trônes pour la justice, Les trônes de la maison de David.
Vì tại đó có lập các ngôi đoán xét, Tức là các ngôi nhà Ða-vít.
Demandez la paix de Jérusalem. Que ceux qui t'aiment jouissent du repos!
Hãy cầu hòa bình cho Giê-ru-sa-lem; Phàm kẻ nào yêu mến ngươi sẽ được thới thạnh.
Que la paix soit dans tes murs, Et la tranquillité dans tes palais!
Nguyện sự hòa bình ở trong vách tường ngươi, Sự thới thạnh trong các cung ngươi!
A cause de mes frères et de mes amis, Je désire la paix dans ton sein;
Vì cớ anh em ta và bậu bạn ta, Ta nói rằng: Nguyện sự hòa bình ở trong ngươi!
A cause de la maison de l'Eternel, notre Dieu, Je fais des voeux pour ton bonheur.
Nhơn vì nhà Giê-hô-va, Ðức Chúa Trời chúng ta, Ta sẽ cầu phước cho ngươi.