Psalms 120

Cantique des degrés. Dans ma détresse, c'est à l'Eternel Que je crie, et il m'exauce.
Trong cơn gian truân tôi kêu cầu Ðức Giê-hô-va; Ngài bèn đáp lời tôi.
Eternel, délivre mon âme de la lèvre mensongère, De la langue trompeuse!
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy giải cứu linh hồn tôi khỏi mọi dối trá, Khỏi lưỡi phỉnh gạt.
Que te donne, que te rapporte Une langue trompeuse?
Ớ lưỡi phỉnh gạt, người ta sẽ ban cho ngươi chi? Thêm cho ngươi điều gì nữa?
Les traits aigus du guerrier, Avec les charbons ardents du genêt.
Aét là tên nhọn của dõng sĩ, Và than đỏ hực của cây giêng-giếng.
Malheureux que je suis de séjourner à Méschec, D'habiter parmi les tentes de Kédar!
Khốn nạn cho tôi vì tôi ngụ trong Mê-siếc, Và ở dưới các trại Kê-đa.
Assez longtemps mon âme a demeuré Auprès de ceux qui haïssent la paix.
Lâu lắm linh hồn tôi chung ở Với kẻ ghét sự hòa bình.
Je suis pour la paix; mais dès que je parle, Ils sont pour la guerre.
Tôi muốn sự hòa bình; nhưng khi tôi nói đến, Chúng nó bèn muốn sự giặc giã.