Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Hỡi con, chớ quên sự khuyên dạy ta, Lòng con khá giữ các mạng lịnh ta;
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Vì nó sẽ thêm cho con lâu ngày, Số năm mạng sống, và sự bình an.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Sự nhơn từ và sự chơn thật, chớ để lìa bỏ con; Hãy đeo nó vào cổ, ghi nó nơi bia lòng con;
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Như vậy, trước mặt Ðức Chúa Trời và loài người Con sẽ được ơn và có sự khôn ngoan thật.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Hãy hết lòng tin cậy Ðức Giê-hô-va, Chớ nương cậy nơi sự thông sáng của con;
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
Phàm trong các việc làm của con, khá nhận biết Ngài, Thì Ngài sẽ chỉ dẫn các nẻo của con.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Chớ khôn ngoan theo mắt mình; Hãy kính sợ Ðức Giê-hô-va, và lìa khỏi sự ác:
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Như vậy, cuống rốn con sẽ được mạnh khỏe, Và xương cốt con được mát mẻ.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Hãy lấy tài vật và huê lợi đầu mùa của con, Mà tôn vinh Ðức Giê-hô-va;
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
Vậy, các vựa lẫm con sẽ đầy dư dật, Và những thùng của con sẽ tràn rượu mới.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Hỡi con, chớ khinh điều sửa phạt của Ðức Giê-hô-va, Chớ hiềm lòng khi Ngài quở trách;
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Vì Ðức Giê-hô-va yêu thương ai thì trách phạt nấy. Như một người cha đối cùng con trai yêu dấu mình.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Người nào tìm đặng sự khôn ngoan, Và được sự thông sáng, có phước thay!
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Vì thà được nó hơn là được tiền bạc, Hoa lợi nó sanh ra tốt hơn vàng ròng.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Sự khôn ngoan quí báu hơn châu ngọc, Chẳng một bửu vật nào con ưa thích mà sánh kịp nó được.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Tay hữu nó cầm sự trường thọ, Còn trong tay tả, có sự giàu có và vinh hiển.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Các nẻo nó vốn là nẻo khoái lạc, Và các lối nó cả điều bình an.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
Nó là cây sự sống cho ai nắm lấy nó; Người nào cầm giữ nó đều được phước hạnh.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Ðức Giê-hô-va dùng sự khôn ngoan lập nên trái đất; Nhờ sự thông sáng mà sắp đặt các từng trời.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Do sự hiểu biết Ngài các vực sâu mở ra, Và mây đặt ra sương móc.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Hỡi con, khá gìn giữ sự khôn ngoan thật và sự dẽ dặt, Chớ để nó lìa xa mắt con;
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Thì nó sẽ là sự sống của linh hồn con, Và như đồ trang sức cho cổ con.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Con sẽ bước đi vững vàng trong đường con, Và chơn con không vấp ngã.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
Khi con nằm, chẳng có điều sợ hãi; Phải, con sẽ nằm được ngủ ngon giấc.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Chớ sợ sự kinh khiếp xảy đến thình lình, Cũng đừng kinh hãi lúc sự tàn hại giáng trên kẻ ác;
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
Vì Ðức Giê-hô-va là nơi nương cậy của con, Ngài sẽ gìn giữ chơn con khỏi mắc bẫy.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
Chớ từ chối làm lành cho kẻ nào xứng đáng, Miễn là tay con có quyền làm điều ấy.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
Nhược bằng con có tại nơi con vật kẻ lân cận cầu xin, thì chớ nói với người rằng: Hãy đi và trở lại, ngày mai ta sẽ cho ngươi.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
Chớ lập mưu hại kẻ lân cận con, Vì người ăn ở bình yên bên con.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
Nếu không có làm điều hại cho con, Chớ tranh giành vô cớ với ai.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Chớ phân bì với kẻ hung dữ, Cũng đừng chọn lối nào của hắn;
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
Vì Ðức Giê-hô-va gớm ghiếc kẻ gian tà; Nhưng kết tình bậu bạn cùng người ngay thẳng.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Sự rủa sả của Ðức Giê-hô-va giáng trên nhà kẻ ác. Song Ngài ban phước cho chỗ ở của người công bình.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Quả thật Ngài nhạo báng kẻ hay nhạo báng; Nhưng Ngài ban ơn cho người khiêm nhường.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
Người khôn ngoan sẽ hưởng được sự vinh hiển; Còn sự thăng lên của kẻ ngu dại sẽ ra điều hổ thẹn.