Proverbs 2

Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Hỡi con, nếu con tiếp nhận lời ta, Dành giữ mạng lịnh ta nơi lòng con,
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Ðể lắng tai nghe sự khôn ngoan, Và chuyên lòng con về sự thông sáng;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Phải nếu con kêu cầu sự phân biện, Và cất tiếng lên cầu xin sự thông sáng,
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Nếu con tìm nó như tiền bạc, Và kiếm nó như bửu vật ẩn bí,
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự kính sợ Ðức Giê-hô-va, Và tìm được điều tri thức của Ðức Chúa Trời.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Vì Ðức Giê-hô-va ban cho sự khôn ngoan; từ miệng Ngài ra điều tri thức và thông sáng.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Ngài dành ơn cứu rỗi cho người ngay thẳng; Ngài là thuẫn đỡ của người làm theo sự đoan chính,
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Phù hộ các lối của người công bình, Và giữ gìn đường của thánh đồ Ngài.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Bấy giờ con sẽ hiểu biết sự công bình, sự lý đoán, Sự chánh trực, và các nẻo lành.
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
Vì sự khôn ngoan sẽ vào trong lòng con, Và linh hồn con sẽ lấy sự hiểu biết làm vui thích.
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Sự dẽ dặt sẽ coi sóc con, Sự thông sáng sẽ gìn giữ con,
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Ðể cứu con khỏi đường dữ, Khỏi kẻ nói việc gian tà,
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Và khỏi kẻ bỏ đường ngay thẳng, Mà đi theo các lối tối tăm;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Là người vui dạ làm dữ, Ưa thích sự gian tà của kẻ ác;
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Chúng nó cong vạy trong đường lối mình, Và lầm lạc trong các nẻo mình;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Lại sự khôn ngoan sẽ cứu con khỏi dâm phụ, Là người đờn bà lạ nói lời dua nịnh;
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Nàng lìa bỏ bạn của buổi đang thì, Và quên sự giao ước của Ðức Chúa Trời mình;
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Vì nhà nó xiêu qua sự chết, Và con đường nó dẫn đến chốn kẻ thác;
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Chẳng ai đi đến nàng mà trở về, Hoặc được tới các lối sự sống;
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Sự khôn ngoan sẽ khiến con đi trong đường người thiện, Và gìn giữ các lối của kẻ công bình.
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Vì người ngay thẳng sẽ được ở trên đất, Và người trọn vẹn sẽ còn ở đó luôn luôn.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.
Nhưng kẻ gian ác sẽ bị truất khỏi đất, Và kẻ bất trung sẽ bị nhổ rứt khỏi đó.