I Chronicles 1

Adam, Seth, Enosch,
A-đam sanh Sết, Sết sanh Ê-nót;
Kénan, Mahalaleel, Jéred,
Ê-nót sanh Kê-nan, Kê-nan sanh Ma-ha-la-le, Ma-ha-la-le sanh Giê-rệt;
Hénoc, Metuschélah, Lémec,
Giê-rệt sanh Hê-nóc, Hê-nóc sanh Mê-tu-sê-la, Mê-tu-sê-la sanh Lê-méc;
Noé, Sem, Cham et Japhet.
Lê-méc sanh Nô-ê, Nô-ê sanh Sem, Cham và Gia-phết.
Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
Con trai của Gia-phết là Gô-me, Ma-gốc, Ma-đai, Gia-van, Tu-banh, Mê-siếc, và Ti-ra.
Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
Con trai của Gô-me là Ách-kê-na, Ði-phát, và Tô-ga-ma.
Fils de Javan: Elischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
Con trai của Gia-van là Ê-li-sa, Ta-rê-si, Kít-tim, và Rô-đa-nim.
Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
Con trai của Cham là Cúc, Mích-ra-im, Phút, và Ca-na-an.
Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
con trai của Cúc là Sê-ba, Ha-vi-la, Sáp-ta, Ra-ê-ma là Sê-ba, và Ðê-đan.
Cusch engendra Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
Cúc sinh Nim-rốt; người khởi đầu làm anh hùng trên mặt đất.
Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mích-ra-im sinh họ Lu-đim, họ A-na-min, họ Lê-ha-bim, họ Náp-tu-him,
les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
họ Phát-ru-sim, họ Cách-lu-him, bởi đó sanh ra họ Phi-li-tin, và họ Cáp-tô-rim.
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Ca-na-an sanh ra Si-đôn, là trưởng nam, và Hếch,
et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
cùng họ Gie-bu-sít, họ A-mô-rít, họ Ghi-rê-ga-sít,
les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
họ Hê-vít, họ A-rê-kít, họ Si-nít,
les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
họ A-va-đít, họ Xê-ma-rít, và họ Ha-ma-tít.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
con trai của Sem là Ê-lam, A-su-rơ, A-các-sát, Lút, A-ram, Uùt-xơ, Hu-lơ, Ghê-te, và Mê-siếc.
Arpacschad engendra Schélach; et Schélach engendra Héber.
A-bác-sát sanh Sê-lách; Sê-lách sanh Hê-be.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
Hê-be sanh được hai con trai: một con kêu tên là Bê-lét; bởi vì trong đời người đó đất đã chia ra; còn tên của người em là Giốc-tan.
Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
Giốc-tan sanh A-mô-đát, Sê-lép, Ha-sa-ma-vết, Giê-rách,
Hadoram, Uzal, Dikla,
Ha-đô-ram, U-xa, Ðiếc-la,
Ebal, Abimaël, Séba,
Ê-banh, A-bi-ma-ên, Sê-ba,
Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
Ô-phia, Ha-vi-la, và Giô-báp. Hết thảy những người đó đều là con trai của Giốc-tan.
Sem, Arpacschad, Schélach,
Sem sanh A-bác-sát, A-bác-sát sanh Sê-lách,
Héber, Péleg, Rehu,
Sê-lách sanh Hê-be, Hê-be sanh Bê-léc, Bê-léc sanh Rê-hu,
Serug, Nachor, Térach,
Rê-hu sanh Sê-rúc, Sê-rúc sanh Na-cô, Na-cô sanh Tha-rê,
Abram, qui est Abraham.
Tha-rê sanh Áp-ram, cũng gọi là Áp-ra-ham.
Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
con trai của Áp-ra-ham là Y-sác và Ích-ma-ên.
Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
Nầy là dòng dõi của chúng: Con cả của Ích-ma-ên là Nê-ba-giốt; kế đến Kê-đa, Át-bê-ên, Mi-bô-sam,
Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mích-ma, Ðu-ma, Ma-sa, Ha-đát, Thê-ma,
Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
Giê-hu, Na-phích, và Kết-ma. Ðó là các con trai của Ích-ma-ên.
Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
Kê-tu-ra, vợ nhỏ của Áp-ra-ham, sanh các con trai là Xim-ram, Giốc-san, Mê-đan, Ma-đi-an, Dích-bác, và Su-ách. Giốc-san sanh Sê-ba, và Ðê-đan.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
con trai của Ma-đi-an là Ê-pha, Ê-phe, Ha-nóc, A-bi-đa, và Eân-đa. Những người ấy đều là con cháu của Kê-tu-ra.
Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
Áp-ra-ham sanh ra Y-sác. Con trai của Y-sác là Ê-sau và Y-sơ-ra-ên.
Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
con trai của Ê-sau là Ê-li-pha, Rê -u-ên, Giê-úc, Gia-lam, và Cô-ra.
Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
con trai của Ê-li-pha là Thê-man, Ô-ma, Xê-phi, Ga-tham, Kê-na, Thim-na, và A-ma-léc.
Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
con trai của Rê -u-ên là Na-hát, Xê-rách, Sam-ma, và Mích-xa.
Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
con trai của Sê -i-rơ là Lô-than, Sô-banh, Xi-bê-ôn, A-na, Ði-sôn, Ét-xe, và Ði-san.
Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
con trai của Lô-than là Hô-ri và Hô-man; còn Thim-na là em gái Lô-than.
Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ebal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
con trai của Sô-banh là A-li-an, Ma-na-hát, Ê-banh, Sê-phi, và Ô-nam. con trai của Xi-bê-ôn là Ai-gia và A-na.
Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
con trai của A-na là Ði-sôn. con trai của Ði-sôn là Ham-ran, Ếch-ban, Dít-ran, và Kê-ran.
Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
con trai của Ét-xe là Binh-han, Xa-van, và Gia-a-can. con trai của Ði-san là Uùt-xơ, và A-ran.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
Khi trước dân Y-sơ-ra-ên chưa có một vua cai trị, thì đây là danh các vua trị vì xứ Ê-đôm: Bê-la, con trai Bê-ô; tên bổn thành là Ðin-ha-ba.
Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place. -
Vua Bê-la băng, Giô-báp, con trai Xê-rách, người Bốt-ra, kế vị.
Jobab mourut; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
Vua Giô-háp băng, Hu-sam, người xứ Thê-man, kế vị.
Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
Vua Hu-sam băng, Ha-đát, con trai Bê-đát, kế vị; chính vua nầy đánh được dân Ma-đi-an tại đồng Mô-áp; tên bổn thành là A-vít.
Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
Vua Ha-đát băng, Sam-la người Ma-rê-ca, kế vị.
Samla mourut; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
Vua Sam-la băng, Sau-lơ, người Rê-hô-bốt ở trên bờ sông, kế vị.
Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
Vua Sau-lơ băng, Ba-anh-Ha-nan, con trai Aïc-bồ, kế vị.
Baal-Hanan mourut; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
Vua Ba-anh-Ha-nan băng, Ha-đát kế vị; tên bổn thành là Pha -i; còn vợ người tên là Mê-hê-ta-bê-ên, con gái của Mát-rết, cháu ngoại Mê-xa-háp.
Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
Vua Ha-đát băng. Các trưởng tộc xứ Ê-đôm là: trưởng tộc Thim-na, trưởng tộc A-li-a; trưởng tộc Giê-tết,
le chef Oholibama, le chef Ela, le chef Pinon,
trưởng tộc Ô-hô-li-ba-ma, trưởng tộc Ê-la, trưởng tộc Phi-nôn,
le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
trưởng tộc Kê-na, trưởng tộc Thê-man, trưởng tộc Mép-xa,
le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Edom.
trưởng tộc Mác-đi-ên, và trưởng tộc Y-ram. Ðó là các trưởng tộc của Ê-đôm.