Psalms 94

Dieu des vengeances, Eternel! Dieu des vengeances, parais!
اے رب، اے انتقام لینے والے خدا! اے انتقام لینے والے خدا، اپنا نور چمکا۔
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs oeuvres!
اے دنیا کے منصف، اُٹھ کر مغروروں کو اُن کے اعمال کی مناسب سزا دے۔
Jusques à quand les méchants, ô Eternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
اے رب، بےدین کب تک، ہاں کب تک فتح کے نعرے لگائیں گے؟
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
وہ کفر کی باتیں اُگلتے رہتے، تمام بدکار شیخی مارتے رہتے ہیں۔
Eternel! ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
اے رب، وہ تیری قوم کو کچل رہے، تیری موروثی ملکیت پر ظلم کر رہے ہیں۔
Ils égorgent la veuve et l'étranger, Ils assassinent les orphelins.
بیواؤں اور اجنبیوں کو وہ موت کے گھاٹ اُتار رہے، یتیموں کو قتل کر رہے ہیں۔
Et ils disent: L'Eternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
وہ کہتے ہیں، ”یہ رب کو نظر نہیں آتا، یعقوب کا خدا دھیان ہی نہیں دیتا۔“
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
اے قوم کے نادانو، دھیان دو! اے احمقو، تمہیں کب سمجھ آئے گی؟
Celui qui a planté l'oreille n'entendrait-il pas? Celui qui a formé l'oeil ne verrait-il pas?
جس نے کان بنایا، کیا وہ نہیں سنتا؟ جس نے آنکھ کو تشکیل دیا کیا وہ نہیں دیکھتا؟
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l'homme l'intelligence?
جو اقوام کو تنبیہ کرتا اور انسان کو تعلیم دیتا ہے کیا وہ سزا نہیں دیتا؟
L'Eternel connaît les pensées de l'homme, Il sait qu'elles sont vaines.
رب انسان کے خیالات جانتا ہے، وہ جانتا ہے کہ وہ دم بھر کے ہی ہیں۔
Heureux l'homme que tu châties, ô Eternel! Et que tu instruis par ta loi,
اے رب، مبارک ہے وہ جسے تُو تربیت دیتا ہے، جسے تُو اپنی شریعت کی تعلیم دیتا ہے
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
تاکہ وہ مصیبت کے دنوں سے آرام پائے اور اُس وقت تک سکون سے زندگی گزارے جب تک بےدینوں کے لئے گڑھا تیار نہ ہو۔
Car l'Eternel ne délaisse pas son peuple, Il n'abandonne pas son héritage;
کیونکہ رب اپنی قوم کو رد نہیں کرے گا، وہ اپنی موروثی ملکیت کو ترک نہیں کرے گا۔
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le coeur est droit l'approuveront.
فیصلے دوبارہ انصاف پر مبنی ہوں گے، اور تمام دیانت دار دل اُس کی پیروی کریں گے۔
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
کون شریروں کے سامنے میرا دفاع کرے گا؟ کون میرے لئے بدکاروں کا سامنا کرے گا؟
Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
اگر رب میرا سہارا نہ ہوتا تو میری جان جلد ہی خاموشی کے ملک میں جا بستی۔
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Eternel! me sert d'appui.
اے رب، جب مَیں بولا، ”میرا پاؤں ڈگمگانے لگا ہے“ تو تیر ی شفقت نے مجھے سنبھالا۔
Quand les pensées s'agitent en foule au dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
جب تشویش ناک خیالات مجھے بےچین کرنے لگے تو تیری تسلیوں نے میری جان کو تازہ دم کیا۔
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
اے اللہ، کیا تباہی کی حکومت تیرے ساتھ متحد ہو سکتی ہے، ایسی حکومت جو اپنے فرمانوں سے ظلم کرتی ہے؟ ہرگز نہیں!
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
وہ راست باز کی جان لینے کے لئے آپس میں مل جاتے اور بےقصوروں کو قاتل ٹھہراتے ہیں۔
Mais l'Eternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
لیکن رب میرا قلعہ بن گیا ہے، اور میرا خدا میری پناہ کی چٹان ثابت ہوا ہے۔
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L'Eternel, notre Dieu, les anéantira.
وہ اُن کی ناانصافی اُن پر واپس آنے دے گا اور اُن کی شریر حرکتوں کے جواب میں اُنہیں تباہ کرے گا۔ رب ہمارا خدا اُنہیں نیست کرے گا۔