Ezra 2

Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
ذیل میں یہوداہ کے اُن لوگوں کی فہرست ہے جو جلاوطنی سے واپس آئے۔ بابل کا بادشاہ نبوکدنضر اُنہیں قید کر کے بابل لے گیا تھا، لیکن اب وہ یروشلم اور یہوداہ کے اُن شہروں میں پھر جا بسے جہاں اُن کے خاندان پہلے رہتے تھے۔
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigvaï, Rehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
اُن کے راہنما زرُبابل، یشوع، نحمیاہ، سرایاہ، رعلایاہ، مردکی، بِلشان، مِسفار، بِگوَئی، رحوم اور بعنہ تھے۔ ذیل کی فہرست میں واپس آئے ہوئے خاندانوں کے مرد بیان کئے گئے ہیں۔
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
پرعوس کا خاندان: 2,172،
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
سفطیاہ کا خاندان: 372،
les fils d'Arach, sept cent soixante-quinze;
ارخ کا خاندان: 775،
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent douze;
پخت موآب کا خاندان یعنی یشوع اور یوآب کی اولاد: 2,812،
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
عیلام کا خاندان: 1,254،
les fils de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
زتّو کا خاندان: 945،
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
زکی کا خاندان: 760،
les fils de Bani, six cent quarante-deux;
بانی کا خاندان: 642،
les fils de Bébaï, six cent vingt-trois;
ببی کا خاندان: 623،
les fils d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
عزجاد کا خاندان: 1,222،
les fils d'Adonikam, six cent soixante-six;
ادونِقام کا خاندان: 666،
les fils de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
بِگوَئی کا خاندان: 2,056،
les fils d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
عدین کا خاندان: 454،
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
اطیر کا خاندان یعنی حِزقیاہ کی اولاد: 98،
les fils de Betsaï, trois cent vingt-trois;
بضی کا خاندان: 323،
les fils de Jora, cent douze;
یورہ کا خاندان: 112،
les fils de Haschum, deux cent vingt-trois;
حاشوم کا خاندان: 223،
les fils de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
جِبّار کا خاندان: 95،
les fils de Bethléhem, cent vingt-trois;
بیت لحم کے باشندے: 123،
les gens de Nethopha, cinquante-six;
نطوفہ کے 56 باشندے،
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
عنتوت کے باشندے: 128،
les fils d'Azmaveth, quarante-deux;
عزماوت کے باشندے: 42،
les fils de Kirjath-Arim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante trois;
قِریَت یعریم، کفیرہ اور بیروت کے باشندے: 743،
les fils de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
رامہ اور جِبع کے باشندے: 621،
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
مِکماس کے باشندے: 122،
les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
بیت ایل اور عَی کے باشندے: 223،
les fils de Nebo, cinquante-deux;
نبو کے باشندے: 52،
les fils de Magbisch, cent cinquante-six;
مجبیس کے باشندے: 156،
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
دوسرے عیلام کے باشندے: 1,254،
les fils de Harim, trois cent vingt;
حارِم کے باشندے: 320،
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
لُود، حادید اور اونو کے باشندے: 725،
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
یریحو کے باشندے: 345،
les fils de Senaa, trois mille six cent trente.
سناآہ کے باشندے: 3,630۔
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
ذیل کے امام جلاوطنی سے واپس آئے۔ یدعیاہ کا خاندان جو یشوع کی نسل کا تھا: 973،
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
اِمّیر کا خاندان: 1,052،
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
فشحور کا خاندان: 1,247،
les fils de Harim, mille dix-sept.
حارِم کا خاندان: 1,017،
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodavia, soixante quatorze.
ذیل کے لاوی جلاوطنی سے واپس آئے۔ یشوع اور قدمی ایل کا خاندان یعنی ہوداویاہ کی اولاد: 74،
Chantres: les fils d'Asaph, cent vingt-huit.
گلوکار: آسف کے خاندان کے 128 آدمی،
Fils des portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, en tout cent trente-neuf.
رب کے گھر کے دربان: سلّوم، اطیر، طلمون، عقّوب، خطیطا اور سوبی کے خاندانوں کے 139 آدمی۔
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
رب کے گھر کے خدمت گاروں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ ضیحا، حسوفا، طبّعوت،
les fils de Kéros, les fils de Siaha, les fils de Padon,
قروس، سیعہا، فدون،
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils d'Akkub,
لِبانہ، حجابہ، عقّوب،
les fils de Hagab, les fils de Schamlaï, les fils de Hanan,
حجاب، شلمی، حنان،
les fils de Guiddel, les fils de Gachar, les fils de Reaja,
جِدّیل، جحر، ریایاہ،
les fils de Retsin, les fils de Nekoda, les fils de Gazzam,
رضین، نقودا، جزّام،
les fils d'Uzza, les fils de Paséach, les fils de Bésaï,
عُزّا، فاسح، بسی،
les fils d'Asna, les fils de Mehunim, les fils de Nephusim,
اسنہ، معونیم، نفوسیم،
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
بقبوق، حقوفا، حرحور،
les fils de Batsluth, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
بضلوت، محیدا، حرشا،
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
برقوس، سیسرا، تامح،
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
نضیاح اور خطیفا۔
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Peruda,
سلیمان کے خادموں کے درجِ ذیل خاندان جلاوطنی سے واپس آئے۔ سوطی، سوفرت، فرودا،
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
یعلہ، درقون، جِدّیل،
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Ami.
سفطیاہ، خطّیل، فوکرت ضبائم اور امی۔
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
رب کے گھر کے خدمت گاروں اور سلیمان کے خادموں کے خاندانوں میں سے واپس آئے ہوئے مردوں کی تعداد 392 تھی۔
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addan, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent cinquante-deux.
واپس آئے ہوئے خاندانوں دِلایاہ، طوبیاہ اور نقودا کے 652 مرد ثابت نہ کر سکے کہ اسرائیل کی اولاد ہیں، گو وہ تل ملح، تل حرشا، کروب، ادون اور اِمّیر کے رہنے والے تھے۔
Et parmi les fils des sacrificateurs: les fils de Habaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
حبایاہ، ہقوض اور برزلی کے خاندانوں کے کچھ امام بھی واپس آئے، لیکن اُنہیں رب کے گھر میں خدمت کرنے کی اجازت نہ ملی۔ کیونکہ گو اُنہوں نے نسب ناموں میں اپنے نام تلاش کئے اُن کا کہیں ذکر نہ ملا، اِس لئے اُنہیں ناپاک قرار دیا گیا۔ (برزلی کے خاندان کے بانی نے برزلی جِلعادی کی بیٹی سے شادی کر کے اپنے سُسر کا نام اپنا لیا تھا۔)
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur ait consulté l'urim et le thummim.
یہوداہ کے گورنرنے حکم دیا کہ اِن تین خاندانوں کے امام فی الحال قربانیوں کا وہ حصہ کھانے میں شریک نہ ہوں جو اماموں کے لئے مقرر ہے۔ جب دوبارہ امامِ اعظم مقرر کیا جائے تو وہی اُوریم اور تُمیم نامی قرعہ ڈال کر معاملہ حل کرے۔
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
کُل 42,360 اسرائیلی اپنے وطن لوٹ آئے،
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cents chantres et chanteuses.
نیز اُن کے 7,337 غلام اور لونڈیاں اور 200 گلوکار جن میں مرد و خواتین شامل تھے۔
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
اسرائیلیوں کے پاس 736 گھوڑے، 245 خچر،
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
435 اونٹ اور 6,720 گدھے تھے۔
Plusieurs des chefs de famille, à leur arrivée vers la maison de l'Eternel à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur le lieu où elle avait été.
جب وہ یروشلم میں رب کے گھر کے پاس پہنچے تو کچھ خاندانی سرپرستوں نے اپنی خوشی سے ہدیئے دیئے تاکہ اللہ کا گھر نئے سرے سے اُس جگہ تعمیر کیا جا سکے جہاں پہلے تھا۔
Ils donnèrent au trésor de l'oeuvre, selon leurs moyens, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques sacerdotales.
ہر ایک نے اُتنا دے دیا جتنا دے سکا۔ اُس وقت سونے کے کُل 61,000 سِکے، چاندی کے 2,800 کلو گرام اور اماموں کے 100 لباس جمع ہوئے۔
Les sacrificateurs et les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens s'établirent dans leurs villes. Tout Israël habita dans ses villes.
امام، لاوی، گلوکار، رب کے گھر کے دربان اور خدمت گار، اور عوام کے کچھ لوگ اپنی اپنی آبائی آبادیوں میں دوبارہ جا بسے۔ یوں تمام اسرائیلی دوبارہ اپنے اپنے شہروں میں رہنے لگے۔