Psalms 80

Au chef des chantres. Sur les lis lyriques. D'Asaph. Psaume. Prête l'oreille, berger d'Israël, Toi qui conduis Joseph comme un troupeau! Parais dans ta splendeur, Toi qui es assis sur les chérubins!
För sångmästaren, efter »Liljor»; ett vittnesbörd; av Asaf; en psalm.
Devant Ephraïm, Benjamin et Manassé, réveille ta force, Et viens à notre secours!
 Lyssna, du Israels herde,  du som leder Josef såsom din hjord;  du som tronar på keruberna, träd fram i glans.
O Dieu, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
 Låt din makt vakna upp  till att gå framför Efraim och Benjamin och Manasse,  och kom till vår frälsning.
Eternel, Dieu des armées! Jusques à quand t'irriteras-tu contre la prière de ton peuple?
 Gud, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Tu les nourris d'un pain de larmes. Tu les abreuves de larmes à pleine mesure.
 HERRE Gud Sebaot,  huru länge skall du vredgas      vid ditt folks bön?
Tu fais de nous un objet de discorde pour nos voisins, Et nos ennemis se raillent de nous.
 Du har låtit dem äta tårebröd  och givit dem tårar att dricka i fullt mått.
Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
 Du gör oss till ett trätoämne för våra grannar,  och våra fiender bespotta oss.
Tu avais arraché de l'Egypte une vigne; Tu as chassé des nations, et tu l'as plantée.
 Gud Sebaot, upprätta oss,  och låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta.
Tu as fait place devant elle: Elle a jeté des racines et rempli la terre;
 Ett vinträd flyttade du från Egypten,  du förjagade hedningarna och planterade det.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, Et ses rameaux étaient comme des cèdres de Dieu;
 Du röjde rum för det,  och det slog rötter      och uppfyllde landet.
Elle étendait ses branches jusqu'à la mer, Et ses rejetons jusqu'au fleuve.
 Bergen blevo betäckta av dess skugga  och Guds cedrar av dess rankor;
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, En sorte que tous les passants la dépouillent?
 det utbredde sina revor ända till havet  och sina telningar intill floden.
Le sanglier de la forêt la ronge, Et les bêtes des champs en font leur pâture.
 Varför har du då brutit ned dess hägnad,  så att alla vägfarande riva till sig därav?
Dieu des armées, reviens donc! Regarde du haut des cieux, et vois! considère cette vigne!
 Vildsvinet från skogen frossar därpå,  och djuren på marken äta därav.
Protège ce que ta droite a planté, Et le fils que tu t'es choisi!...
 Gud Sebaot, vänd åter,  skåda ned från himmelen och se härtill,  och låt dig vårda om detta vinträd.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée! Ils périssent devant ta face menaçante.
 Skydda trädet som din högra hand har planterat,  och den son som du har fostrat åt dig.
Que ta main soit sur l'homme de ta droite, Sur le fils de l'homme que tu t'es choisi!
 Det är förbränt av eld och kringhugget;  för ditt ansiktes näpst förgås de.
Et nous ne nous éloignerons plus de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
 Håll din hand över din högra hands man,  över den människoson som du har fostrat åt dig.
Eternel, Dieu des armées, relève-nous! Fais briller ta face, et nous serons sauvés!
 Då skola vi icke vika ifrån dig;  behåll oss vid liv, så skola vi åkalla ditt namn. [ (Psalms 80:20)  HERRE Gud Sebaot, upprätta oss;  låt ditt ansikte lysa, så att vi varda frälsta. ]