Psalms 7

Complainte de David. Chantée à l'Eternel, au sujet de Cusch, Benjamite. Eternel, mon Dieu! je cherche en toi mon refuge; Sauve-moi de tous mes persécuteurs, et délivre-moi,
En sång av David, som han sjöng till HERREN för benjaminiten Kus' ords skull.
Afin qu'ils ne me déchirent pas, comme un lion Qui dévore sans que personne vienne au secours.
 HERRE, min Gud,      till dig tager jag min tillflykt;  fräls mig från alla mina förföljare och rädda mig,
Eternel, mon Dieu! si j'ai fait cela, S'il y a de l'iniquité dans mes mains,
 så att de icke, såsom lejon, sönderslita min själ  och rycka bort henne utan räddning.
Si j'ai rendu le mal à celui qui était paisible envers moi, Si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause,
 HERRE, min Gud,      har jag gjort sådant,  och är orätt i mina händer,
Que l'ennemi me poursuive et m'atteigne, Qu'il foule à terre ma vie, Et qu'il couche ma gloire dans la poussière! -Pause.
 har jag med ont vedergällt ned som höll frid med mig  eller plundrat den som var min ovän utan sak,
Lève-toi, ô Eternel! dans ta colère, Lève-toi contre la fureur de mes adversaires, Réveille-toi pour me secourir, ordonne un jugement!
 så förfölje fienden min själ      och tage henne fatt  och trampe mitt liv till jorden  och lägge min ära i stoftet.  Sela.
Que l'assemblée des peuples t'environne! Monte au-dessus d'elle vers les lieux élevés!
 Stå upp, HERRE, i din vrede,  res dig mot mina ovänners raseri  och vakna upp till min hjälp,      du som har påbjudit dom.
L'Eternel juge les peuples: Rends-moi justice, ô Eternel! Selon mon droit et selon mon innocence!
 Må folkens församling omgiva dig,  och må du över den vända åter till höjden.
Mets un terme à la malice des méchants, Et affermis le juste, Toi qui sondes les coeurs et les reins, Dieu juste!
 HERREN håller dom över folken;  skaffa mig rätt, HERRE,      efter min rättfärdighet och ostrafflighet.
Mon bouclier est en Dieu, Qui sauve ceux dont le coeur est droit.
 Låt de ogudaktigas ondska få en ände,      men håll den rättfärdige vid makt;  ty du, som prövar hjärtan och njurar,      är en rättfärdig Gud.
Dieu est un juste juge, Dieu s'irrite en tout temps.
 Min sköld är i Guds hand;  han frälsar de rättsinniga.
Si le méchant ne se convertit pas, il aiguise son glaive, Il bande son arc, et il vise;
 Gud är en rättfärdig domare  och en Gud som dagligen vredgas.
Il dirige sur lui des traits meurtriers, Il rend ses flèches brûlantes.
 Om någon icke vill omvända sig,      så vässer han sitt svärd,  sin båge spänner han och gör den redo;
Voici, le méchant prépare le mal, Il conçoit l'iniquité, et il enfante le néant.
 och han riktar mot honom dödande skott,  sina pilar gör han brinnande.
Il ouvre une fosse, il la creuse, Et il tombe dans la fosse qu'il a faite.
 Se, denne är i födsloarbete med fördärv,  han går havande med olycka,      men han föder ett intet.
Son iniquité retombe sur sa tête, Et sa violence redescend sur son front.
 Han gräver en grop och gör den djup,  men han faller själv i den grav som han gräver.
Je louerai l'Eternel à cause de sa justice, Je chanterai le nom de l'Eternel, du Très-Haut.
 Den olycka han tänkte vålla vänder tillbaka på hans huvud,  och över hans hjässa kommer hans ondska. [ (Psalms 7:18)  Jag vill tacka HERREN efter hans rättfärdighet  och lovsjunga HERRENS, den Högstes, namn. ]