Psalms 48

Cantique. Psaume des fils de Koré. L'Eternel est grand, il est l'objet de toutes les louanges, Dans la ville de notre Dieu, sur sa montagne sainte.
En sång, en psalm av Koras söner.
Belle est la colline, joie de toute la terre, la montagne de Sion; Le côté septentrional, c'est la ville du grand roi.
 Stor är HERREN      och högt lovad,  i vår Guds stad,      på sitt heliga berg.
Dieu, dans ses palais, est connu pour une haute retraite.
 Skönt höjer det sig,      hela jordens fröjd,  berget Sion      längst uppe i norr,  den store konungens stad.
Car voici, les rois s'étaient concertés: Ils n'ont fait que passer ensemble.
 Gud har i dess palatser      gjort sig känd såsom ett värn.
Ils ont regardé, tout stupéfaits, Ils ont eu peur, et ont pris la fuite.
 Ty se, konungarna församlade sig,      tillhopa drogo de fram.
Là un tremblement les a saisis, Comme la douleur d'une femme qui accouche.
 De sågo det, då häpnade de;      de förskräcktes, de flydde.
Ils ont été chassés comme par le vent d'orient, Qui brise les navires de Tarsis.
 Bävan grep dem där,      ångest lik en barnaföderskas.
Ce que nous avions entendu dire, nous l'avons vu Dans la ville de l'Eternel des armées, Dans la ville de notre Dieu: Dieu la fera subsister à toujours. -Pause.
 Så krossar du Tarsis-skepp      med östanvinden.
O Dieu, nous pensons à ta bonté Au milieu de ton temple.
 Såsom vi hade hört,      så fingo vi se det,  i HERREN Sebaots stad,      i vår Guds stad;  Gud håller den vid makt      till evig tid.  Sela.
Comme ton nom, ô Dieu! Ta louange retentit jusqu'aux extrémités de la terre; Ta droite est pleine de justice.
 Vi tänka, o Gud, på din nåd,      när vi stå i ditt tempel.
La montagne de Sion se réjouit, Les filles de Juda sont dans l'allégresse, A cause de tes jugements.
 Såsom ditt namn, o Gud,  så når ock ditt lov      intill jordens ändar;  din högra hand      är full av rättfärdighet.
Parcourez Sion, parcourez-en l'enceinte, Comptez ses tours,
 Sions berg glädje sig,  Juda döttrar fröjde sig,      för dina domars skull.
Observez son rempart, Examinez ses palais, Pour le raconter à la génération future.
 Gån omkring Sion  och vandren runt därom,      räknen dess torn;
Voilà le Dieu qui est notre Dieu éternellement et à jamais; Il sera notre guide jusqu'à la mort.
 given akt på dess murar,      skriden genom dess palatser,  så att I kunnen förtälja därom      för ett kommande släkte. [ (Psalms 48:15)  Ty sådan är Gud, vår Gud,      alltid och evinnerligen;  intill döden skall han      ledsaga oss. ]