Psalms 37

De David. Ne t'irrite pas contre les méchants, N'envie pas ceux qui font le mal.
Av David.  Harmas icke över de onda,  avundas icke dem som göra orätt.
Car ils sont fauchés aussi vite que l'herbe, Et ils se flétrissent comme le gazon vert.
 Ty såsom gräs varda de snart avhuggna,  och såsom gröna örter vissna de.
Confie-toi en l'Eternel, et pratique le bien; Aie le pays pour demeure et la fidélité pour pâture.
 Förtrösta på HERREN, och gör vad gott är,  förbliv i landet och beflita dig om redbarhet,
Fais de l'Eternel tes délices, Et il te donnera ce que ton coeur désire.
 och hav din lust i HERREN:  då skall han giva dig vad ditt hjärta begär.
Recommande ton sort à l'Eternel, Mets en lui ta confiance, et il agira.
 Befall din väg åt HERREN  och förtrösta på honom; han skall göra det.
Il fera paraître ta justice comme la lumière, Et ton droit comme le soleil à son midi.
 Han skall låta din rättfärdighet gå fram såsom ljuset  och din rätt såsom middagens sken.
Garde le silence devant l'Eternel, et espère en lui; Ne t'irrite pas contre celui qui réussit dans ses voies, Contre l'homme qui vient à bout de ses mauvais desseins.
 Var stilla för HERREN och förbida honom,  harmas icke över den vilkens väg är lyckosam,  över den man som umgås med ränker.
Laisse la colère, abandonne la fureur; Ne t'irrite pas, ce serait mal faire.
 Avhåll dig från vrede och låt förbittringen fara;  harmas icke; därmed gör du blott illa.
Car les méchants seront retranchés, Et ceux qui espèrent en l'Eternel posséderont le pays.
 Ty de onda skola varda utrotade,  men de som vänta efter HERREN, de skola besitta landet.
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
 Ännu en liten tid, så är den ogudaktige icke mer;  och när du ser efter hans plats, då är han borta.
Les misérables possèdent le pays, Et ils jouissent abondamment de la paix.
 Men de ödmjuka skola besitta landet  och hugnas av stor frid.
Le méchant forme des projets contre le juste, Et il grince des dents contre lui.
 Den ogudaktige stämplar mot den rättfärdige  och biter sina tänder samman mot honom;
Le Seigneur se rit du méchant, Car il voit que son jour arrive.
 men Herren ler åt honom,  ty han ser att hans dag kommer.
Les méchants tirent le glaive, Ils bandent leur arc, Pour faire tomber le malheureux et l'indigent, Pour égorger ceux dont la voie est droite.
 De ogudaktiga draga ut svärdet  och spänna sin båge,  för att fälla den som är betryckt och fattig,  för att slakta dem som vandra i redlighet.
Leur glaive entre dans leur propre coeur, Et leurs arcs se brisent.
 Men deras svärd skall gå in i deras eget hjärta,  och deras bågar skola brista sönder.
Mieux vaut le peu du juste Que l'abondance de beaucoup de méchants;
 Det lilla som en rättfärdig har  är bättre än många ogudaktigas stora håvor.
Car les bras des méchants seront brisés, Mais l'Eternel soutient les justes.
 Ty de ogudaktigas armar skola sönderbrytas;  men HERREN uppehåller de rättfärdiga.
L'Eternel connaît les jours des hommes intègres, Et leur héritage dure à jamais.
 HERREN känner de frommas dagar,  och deras arvedel skall bestå evinnerligen.
Ils ne sont pas confondus au temps du malheur, Et ils sont rassasiés aux jours de la famine.
 De skola icke komma på skam i den onda tiden,  och i hungerns dagar skola de varda mättade.
Mais les méchants périssent, Et les ennemis de l'Eternel, comme les plus beaux pâturages; Ils s'évanouissent, ils s'évanouissent en fumée.
 Ty de ogudaktiga skola förgås;  HERRENS fiender äro såsom ängarnas prakt:  de försvinna såsom rök, ja, de försvinna.
Le méchant emprunte, et il ne rend pas; Le juste est compatissant, et il donne.
 Den ogudaktige lånar och kan icke betala,  men den rättfärdige är barmhärtig och givmild.
Car ceux que bénit l'Eternel possèdent le pays, Et ceux qu'il maudit sont retranchés.
 Ty HERRENS välsignade skola besitta landet,  men de som han förbannar skola varda utrotade.
L'Eternel affermit les pas de l'homme, Et il prend plaisir à sa voie;
 Genom HERREN bliva en mans steg fasta,  när han har behag till hans väg.
S'il tombe, il n'est pas terrassé, Car l'Eternel lui prend la main.
 Om han faller, störtar han dock icke till marken,  ty HERREN håller honom vid handen.
J'ai été jeune, j'ai vieilli; Et je n'ai point vu le juste abandonné, Ni sa postérité mendiant son pain.
 Jag har varit ung och är nu gammal,  men jag har icke sett den rättfärdige övergiven  eller hans barn gå efter bröd.
Toujours il est compatissant, et il prête; Et sa postérité est bénie.
 Han är alltid barmhärtig och villig att låna  och hans barn äro till välsignelse.
Détourne-toi du mal, fais le bien, Et possède à jamais ta demeure.
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  så skall du få bo kvar evinnerligen.
Car l'Eternel aime la justice, Et il n'abandonne pas ses fidèles; Ils sont toujours sous sa garde, Mais la postérité des méchants est retranchée.
 Ty HERREN älskar vad rätt är  och övergiver icke sina fromma,  evinnerligen bliva de bevarade;  men de ogudaktigas avkomma varder utrotad.
Les justes posséderont le pays, Et ils y demeureront à jamais.
 De rättfärdiga skola besitta landet  och bo däri evinnerligen.
La bouche du juste annonce la sagesse, Et sa langue proclame la justice.
 Den rättfärdiges mun talar visdom,  och hans tunga säger vad rätt är.
La loi de son Dieu est dans son coeur; Ses pas ne chancellent point.
 Hans Guds lag är i hans hjärta;  hans steg vackla icke.
Le méchant épie le juste, Et il cherche à le faire mourir.
 Den ogudaktige vaktar på den rättfärdige  och står efter att döda honom,
L'Eternel ne le laisse pas entre ses mains, Et il ne le condamne pas quand il est en jugement.
 men HERREN överlämnar honom icke i hans hand  och fördömer honom icke, när han dömes.
Espère en l'Eternel, garde sa voie, Et il t'élèvera pour que tu possèdes le pays; Tu verras les méchants retranchés.
 Förbida HERREN, och håll dig på hans väg,  så skall han upphöja dig till att besitta landet;  du skall se med lust huru de ogudaktiga varda utrotade.
J'ai vu le méchant dans toute sa puissance; Il s'étendait comme un arbre verdoyant.
 Jag såg en ogudaktig som trotsade på sin makt;  han utbredde sig såsom ett grönskande träd, väl rotat.
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
 Men när man sedan gick där fram, se, då var han borta;  jag sökte efter honom, men han fanns icke mer.
Observe celui qui est intègre, et regarde celui qui est droit; Car il y a une postérité pour l'homme de paix.
 Giv akt på den ostrafflige, och se på den redlige,  huru fridens man har en framtid.
Mais les rebelles sont tous anéantis, La postérité des méchants est retranchée.
 Men överträdarna skola allasammans förgås,  de ogudaktigas framtid varder avskuren.
Le salut des justes vient de l'Eternel; Il est leur protecteur au temps de la détresse.
 Till de rättfärdiga kommer frälsning ifrån HERREN;  han är deras värn i nödens tid.
L'Eternel les secourt et les délivre; Il les délivre des méchants et les sauve, Parce qu'ils cherchent en lui leur refuge.
 HERREN hjälper dem och befriar dem;  han befriar dem från de ogudaktiga och frälsar dem,  ty de taga sin tillflykt till honom.