Psalms 126

Cantique des degrés. Quand l'Eternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
En vallfartssång.  När HERREN åter      upprättade Sion,  då voro vi såsom drömmande.
Alors notre bouche était remplie de cris de joie, Et notre langue de chants d'allégresse; Alors on disait parmi les nations: L'Eternel a fait pour eux de grandes choses!
 Då blev vår mun      uppfylld med löje  och vår tunga med jubel;  då sade man bland hedningarna:      »HERREN har gjort      stora ting med dem.»
L'Eternel a fait pour nous de grandes choses; Nous sommes dans la joie.
 Ja, HERREN hade gjort      stora ting med oss;  däröver voro vi glada.
Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
 HERRE, upprätta oss igen,  såsom du återför      bäckarna i Sydlandet.
Ceux qui sèment avec larmes Moissonneront avec chants d'allégresse.
 De som så med tårar      skola skörda med jubel.
Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.
 De gå åstad gråtande      och bära sitt utsäde;  de komma åter med jubel      och bära sina kärvar.