Psalms 119

Heureux ceux qui sont intègres dans leur voie, Qui marchent selon la loi de l'Eternel!
 Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig,  de som vandra efter HERRENS lag.
Heureux ceux qui gardent ses préceptes, Qui le cherchent de tout leur coeur,
 Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt,  de som av allt hjärta söka honom,
Qui ne commettent point d'iniquité, Et qui marchent dans ses voies!
 de som icke göra vad orätt är,  utan vandra på hans vägar.
Tu as prescrit tes ordonnances, Pour qu'on les observe avec soin.
 Du har givit befallningar,  för att de skola hållas med all flit.
Puissent mes actions être bien réglées, Afin que je garde tes statuts!
 O att mina vägar vore rätta,  så att jag hölle dina stadgar!
Alors je ne rougirai point, A la vue de tous tes commandements.
 Då skulle jag icke komma på skam,  när jag skådade på alla dina bud.
Je te louerai dans la droiture de mon coeur, En apprenant les lois de ta justice.
 Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta,  när jag får lära din rättfärdighets rätter.
Je veux garder tes statuts: Ne m'abandonne pas entièrement!
 Dina stadgar vill jag hålla;  övergiv mig icke så helt och hållet.
Comment le jeune homme rendra-t-il pur son sentier? En se dirigeant d'après ta parole.
 Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad?  När han håller sig efter ditt ord.
Je te cherche de tout mon coeur: Ne me laisse pas égarer loin de tes commandements!
 Jag söker dig av allt mitt hjärta;  låt mig icke fara vilse från dina bud.
Je serre ta parole dans mon coeur, Afin de ne pas pécher contre toi.
 Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta,  för att jag icke skall synda mot dig.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes statuts!
 Lovad vare du, HERRE!  Lär mig dina stadgar.
De mes lèvres j'énumère Toutes les sentences de ta bouche.
 Med mina läppar förtäljer jag  alla din muns rätter.
Je me réjouis en suivant tes préceptes, Comme si je possédais tous les trésors.
 Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg  såsom över alla skatter.
Je médite tes ordonnances, J'ai tes sentiers sous les yeux.
 Jag vill begrunda dina befallningar  och skåda på dina stigar.
Je fais mes délices de tes statuts, Je n'oublie point ta parole.
 Jag har min lust i dina stadgar,  jag förgäter icke ditt ord.
Fais du bien à ton serviteur, pour que je vive Et que j'observe ta parole!
 Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva,  då vill jag hålla ditt ord.
Ouvre mes yeux, pour que je contemple Les merveilles de ta loi!
 Öppna mina ögon, så att jag kan skåda  undren i din lag.
Je suis un étranger sur la terre: Ne me cache pas tes commandements!
 Jag är en främling på jorden;  fördölj icke dina bud för mig.
Mon âme est brisée par le désir Qui toujours la porte vers tes lois.
 Min själ är sönderkrossad  av ständig trängtan efter dina rätter.
Tu menaces les orgueilleux, ces maudits, Qui s'égarent loin de tes commandements.
 Du näpser de fräcka, de förbannade,  dem som fara vilse från dina bud.
Décharge-moi de l'opprobre et du mépris! Car j'observe tes préceptes.
 Tag bort ifrån mig smälek och förakt,  ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
Des princes ont beau s'asseoir et parler contre moi, Ton serviteur médite tes statuts.
 Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig,  men din tjänare begrundar dina stadgar;
Tes préceptes font mes délices, Ce sont mes conseillers.
 ja, dina vittnesbörd äro min lust,  de äro mina rådgivare.
Mon âme est attachée à la poussière: Rends-moi la vie selon ta parole!
 Min själ ligger nedtryckt i stoftet;  behåll mig vid liv efter ditt ord.
Je raconte mes voies, et tu m'exauces: Enseigne-moi tes statuts!
 Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig;  lär mig dina stadgar.
Fais-moi comprendre la voie de tes ordonnances, Et je méditerai sur tes merveilles!
 Lär mig att förstå dina befallningars väg,  så vill jag begrunda dina under.
Mon âme pleure de chagrin: Relève-moi selon ta parole!
 Min själ gråter av bedrövelse;  upprätta mig efter ditt ord.
Eloigne de moi la voie du mensonge, Et accorde-moi la grâce de suivre ta loi!
 Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig,  och förunna mig din undervisning.
Je choisis la voie de la vérité, Je place tes lois sous mes yeux.
 Jag har utvalt sanningens väg,  dina rätter har jag ställt framför mig.
Je m'attache à tes préceptes: Eternel, ne me rends point confus!
 Jag håller mig till dina vittnesbörd;  HERRE, låt mig icke komma på skam.
Je cours dans la voie de tes commandements, Car tu élargis mon coeur.
 Jag vill löpa dina buds väg,  ty du tröstar mitt hjärta.
Enseigne-moi, Eternel, la voie de tes statuts, pour que je la retienne jusqu'à la fin!
 Visa mig, HERRE, dina stadgars väg,  så vill jag taga den i akt intill änden.
Donne-moi l'intelligence, pour que je garde ta loi Et que je l'observe de tout mon coeur!
 Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt  och hålla den av allt hjärta.
Conduis-moi dans le sentier de tes commandements! Car je l'aime.
 Led mig på dina buds stig,  ty till den har jag behag.
Incline mon coeur vers tes préceptes, Et non vers le gain!
 Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd,  och låt det icke vika av till orätt vinning.
Détourne mes yeux de la vue des choses vaines, Fais-moi vivre dans ta voie!
 Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet;  behåll mig vid liv på dina vägar.
Accomplis envers ton serviteur ta promesse, Qui est pour ceux qui te craignent!
 Uppfyll på din tjänare ditt tal,  ty det leder till din fruktan.
Eloigne de moi l'opprobre que je redoute! Car tes jugements sont pleins de bonté.
 Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar;  ty dina rätter äro goda.
Voici, je désire pratiquer tes ordonnances: Fais-moi vivre dans ta justice!
 Se, jag längtar efter dina befallningar;  behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
Eternel, que ta miséricorde vienne sur moi, Ton salut selon ta promesse!
 Din nåd komme över mig, HERRE,  din frälsning efter ditt tal;
Et je pourrai répondre à celui qui m'outrage, Car je me confie en ta parole.
 Så kan jag giva den svar, som smädar mig;  ty jag förtröstar på ditt ord.
N'ôte pas entièrement de ma bouche la parole de la vérité! Car j'espère en tes jugements.
 Ryck icke sanningens ord      så helt och hållet bort ifrån min mun,  ty jag hoppas på dina domar.
Je garderai ta loi constamment, A toujours et à perpétuité.
 Så vill jag hålla din lag beständigt,  ja, alltid och evinnerligen.
Je marcherai au large, Car je recherche tes ordonnances.
 Låt mig gå fram på rymlig plats,  ty jag begrundar dina befallningar.
Je parlerai de tes préceptes devant les rois, Et je ne rougirai point.
 Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar,  och jag skall icke komma på skam.
Je fais mes délices de tes commandements. Je les aime.
 Jag vill hava min lust i dina bud,  ty de äro mig kära;
Je lève mes mains vers tes commandements que j'aime, Et je veux méditer tes statuts.
 jag vill lyfta mina händer upp till dina bud,      ty de äro mig kära,  och jag vill begrunda dina stadgar.
Souviens-toi de ta promesse à ton serviteur, Puisque tu m'as donné l'espérance!
 Tänk på ordet till din tjänare,  eftersom du har givit mig hopp.
C'est ma consolation dans ma misère, Car ta promesse me rend la vie.
 Det är min tröst i mitt lidande  att ditt tal behåller mig vid liv.
Des orgueilleux me chargent de railleries; Je ne m'écarte point de ta loi.
 De fräcka bespotta mig övermåttan;  likväl viker jag icke ifrån din lag.
Je pense à tes jugements d'autrefois, ô Eternel! Et je me console.
 Jag tänker på dina domar i forna tider,  HERRE, och jag varder tröstar.
Une colère ardente me saisit à la vue des méchants Qui abandonnent ta loi.
 Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull,  därför att de övergiva din lag.
Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, Dans la maison où je suis étranger.
 Dina stadgar äro lovsånger för mig  i det hus där jag dväljes.
La nuit je me rappelle ton nom, ô Eternel! Et je garde ta loi.
 Jag tänker om natten på ditt namn,  HERRE, och jag håller din lag.
C'est là ce qui m'est propre, Car j'observe tes ordonnances.
 Detta har blivit mig beskärt:  att jag får taga dina befallningar i akt.
Ma part, ô Eternel! je le dis, C'est de garder tes paroles.
 Min del är HERREN;  jag har beslutit att hålla dina ord.
Je t'implore de tout mon coeur: Aie pitié de moi, selon ta promesse!
 Jag bönfaller inför dig av allt hjärta;  var mig nådig efter ditt tal.
Je réfléchis à mes voies, Et je dirige mes pieds vers tes préceptes.
 Jag betänker mina vägar  och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
Je me hâte, je ne diffère point D'observer tes commandements.
 Jag skyndar mig och dröjer icke  att hålla dina bud.
Les pièges des méchants m'environnent; Je n'oublie point ta loi.
 De ogudaktigas snaror omgiva mig,  men jag förgäter icke din lag.
Au milieu de la nuit je me lève pour te louer, A cause des jugements de ta justice.
 Mitt i natten står jag upp för att tacka dig  för din rättfärdighets rätter.
Je suis l'ami de tous ceux qui te craignent, Et de ceux qui gardent tes ordonnances.
 Jag sluter mig till alla dem som frukta dig  och till dem som hålla dina befallningar.
La terre, ô Eternel! est pleine de ta bonté; Enseigne-moi tes statuts!
 Jorden är full av din nåd, o HERRE;  lär mig dina stadgar.
Tu fais du bien à ton serviteur, O Eternel! selon ta promesse.
 Du gör din tjänare gott,  HERRE, efter ditt ord.
Enseigne-moi le bon sens et l'intelligence! Car je crois à tes commandements.
 Lär mig gott förstånd och kunskap,  ty jag tror på dina bud.
Avant d'avoir été humilié, je m'égarais; Maintenant j'observe ta parole.
 Förrän jag fick lida, for jag vilse,  men nu håller jag mig vid ditt tal.
Tu es bon et bienfaisant; Enseigne-moi tes statuts!
 Du är god och gör vad gott är;  lär mig dina stadgar.
Des orgueilleux imaginent contre moi des faussetés; Moi, je garde de tout mon coeur tes ordonnances.
 De fräcka hopspinna lögn mot mig,  men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
Leur coeur est insensible comme la graisse; Moi, je fais mes délices de ta loi.
 Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett,  men jag har min lust i din lag.
Il m'est bon d'être humilié, Afin que j'apprenne tes statuts.
 Det var mig gott att jag vart tuktad,  så att jag fick lära mig dina stadgar.
Mieux vaut pour moi la loi de ta bouche Que mille objets d'or et d'argent.
 Din muns lag är mig bättre  än tusentals stycken guld och silver.
Tes mains m'ont créé, elles m'ont formé; Donne-moi l'intelligence, pour que j'apprenne tes commandements!
 Dina händer hava gjort och berett mig;  giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
Ceux qui te craignent me voient et se réjouissent, Car j'espère en tes promesses.
 De som frukta dig skola se mig och glädjas,  ty jag hoppas på ditt ord.
Je sais, ô Eternel! que tes jugements sont justes; C'est par fidélité que tu m'as humilié.
 HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga,  och att du har tuktat mig i trofasthet.
Que ta bonté soit ma consolation, Comme tu l'as promis à ton serviteur!
 Din nåd vare min tröst,  såsom du har lovat din tjänare.
Que tes compassions viennent sur moi, pour que je vive! Car ta loi fait mes délices.
 Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva;  ty din lag är min lust.
Qu'ils soient confondus, les orgueilleux qui m'oppriment sans cause! Moi, je médite sur tes ordonnances.
 På skam komme de fräcka,      ty de hava gjort mig orätt utan sak;  men jag vill begrunda dina befallningar.
Qu'ils reviennent à moi, ceux qui te craignent, Et ceux qui connaissent tes préceptes!
 Till mig må de vända sig, som frukta dig,  och de om känna dina vittnesbörd.
Que mon coeur soit sincère dans tes statuts, Afin que je ne sois pas couvert de honte!
 Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar,  så att jag icke kommer på skam.
Mon âme languit après ton salut; J'espère en ta promesse.
 Min själ trängtar efter din frälsning,  jag hoppas på ditt ord.
Mes yeux languissent après ta promesse; Je dis: Quand me consoleras-tu?
 Mina ögon trängta efter ditt tal,  och jag säger: »När vill du trösta mig?»
Car je suis comme une outre dans la fumée; Je n'oublie point tes statuts.
 Ty jag är såsom en vinlägel i rök,  men jag förgäter icke dina stadgar.
Quel est le nombre des jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de ceux qui me persécutent?
 Huru få äro icke din tjänares dagar!  När vill du hålla dom över mina förföljare?
Des orgueilleux creusent des fosses devant moi; Ils n'agissent point selon ta loi.
 De fräcka gräva gropar för mig,  de som icke leva efter din lag.
Tous tes commandements ne sont que fidélité; Ils me persécutent sans cause: secours-moi!
 Alla dina bud äro sanning;  utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
Ils ont failli me terrasser et m'anéantir; Et moi, je n'abandonne point tes ordonnances.
 De hava så när fördärvat mig på jorden,  fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
Rends-moi la vie selon ta bonté, Afin que j'observe les préceptes de ta bouche!
 Behåll mig vid liv efter din nåd,  så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
A toujours, ô Eternel! Ta parole subsiste dans les cieux.
 Evinnerligen, HERRE,  står ditt ord fast i himmelen.
De génération en génération ta fidélité subsiste; Tu as fondé la terre, et elle demeure ferme.
 Från släkte till släkte varar din trofasthet;  du har grundat jorden, och den består.
C'est d'après tes lois que tout subsiste aujourd'hui, Car toutes choses te sont assujetties.
 Till att utföra dina rätter består allt än i dag,  ty allting måste tjäna dig.
Si ta loi n'eût fait mes délices, J'eusse alors péri dans ma misère.
 Om din lag icke hade varit min lust,  så hade jag förgåtts i mitt elände.
Je n'oublierai jamais tes ordonnances, Car c'est par elles que tu me rends la vie.
 Aldrig skall jag förgäta dina befallningar,  ty genom dem har du behållit mig vid liv.
Je suis à toi: sauve-moi! Car je recherche tes ordonnances.
 Jag är din, fräls mig;  ty jag begrundar dina befallningar.
Des méchants m'attendent pour me faire périr; Je suis attentif à tes préceptes.
 På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig;  men jag aktar på dina vittnesbörd.
Je vois des bornes à tout ce qui est parfait: Tes commandements n'ont point de limite.
 På all annan fullkomlighet har jag sett en ände,  men ditt bud är omätligt i vidd.
Combien j'aime ta loi! Elle est tout le jour l'objet de ma méditation.
 Huru kär har jag icke din lag!  Hela dagen begrundar jag den.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, Car je les ai toujours avec moi.
 Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud,  ty de tillhöra mig för evig tid.
Je suis plus instruit que tous mes maîtres, Car tes préceptes sont l'objet de ma méditation.
 Jag är klokare än alla mina lärare,  ty jag begrundar dina vittnesbörd.
J'ai plus d'intelligence que les vieillards, Car j'observe tes ordonnances.
 Jag är förståndigare än de gamle,  ty jag tager dina befallningar i akt.
Je retiens mon pied loin de tout mauvais chemin, Afin de garder ta parole.
 Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar,  för att jag må hålla ditt ord.
Je ne m'écarte pas de tes lois, Car c'est toi qui m'enseignes.
 Jag viker icke ifrån dina rätter,  ty du undervisar mig.
Que tes paroles sont douces à mon palais, Plus que le miel à ma bouche!
 Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal!  Det är ljuvare än honung för min mun.
Par tes ordonnances je deviens intelligent, Aussi je hais toute voie de mensonge.
 Av dina befallningar får jag förstånd;  därför hatar jag alla lögnens vägar.
Ta parole est une lampe à mes pieds, Et une lumière sur mon sentier.
 Ditt ord är mina fötters lykta  och ett ljus på min stig.
Je jure, et je le tiendrai, D'observer les lois de ta justice.
 Jag har svurit och hållit det:  att taga din rättfärdighets rätter i akt.
Je suis bien humilié: Eternel, rends-moi la vie selon ta parole!
 Jag är storligen plågad;  HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
Agrée, ô Eternel! les sentiments que ma bouche exprime, Et enseigne-moi tes lois!
 Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE,  och lär mig dina rätter.
Ma vie est continuellement exposée, Et je n'oublie point ta loi.
 Jag bär min själ alltid i min hand,  men jag förgäter icke din lag.
Des méchants me tendent des pièges, Et je ne m'égare pas loin de tes ordonnances.
 De ogudaktiga lägga ut snaror för mig,  men jag far icke vilse från dina befallningar.
Tes préceptes sont pour toujours mon héritage, Car ils sont la joie de mon coeur.
 Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel,  ty de äro mitt hjärtas fröjd.
J'incline mon coeur à pratiquer tes statuts, Toujours, jusqu'à la fin.
 Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar,  alltid och intill änden.
Je hais les hommes indécis, Et j'aime ta loi.
 Jag hatar dem som halta på båda sidor,  men din lag har jag kär.
Tu es mon asile et mon bouclier; J'espère en ta promesse.
 Du är mitt beskärm och min sköld;  jag hoppas på ditt ord.
Eloignez-vous de moi, méchants, Afin que j'observe les commandements de mon Dieu!
 Viken bort ifrån mig, I onde;  jag vill taga min Guds bud i akt.
Soutiens-moi selon ta promesse, afin que je vive, Et ne me rends point confus dans mon espérance!
 Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva,  och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
Sois mon appui, pour que je sois sauvé, Et que je m'occupe sans cesse de tes statuts!
 Stöd mig, så att jag varder frälst,  så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
Tu méprises tous ceux qui s'écartent de tes statuts, Car leur tromperie est sans effet.
 Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar,  ty förgäves är deras svek.
Tu enlèves comme de l'écume tous les méchants de la terre; C'est pourquoi j'aime tes préceptes.
 Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden;  därför har jag dina vittnesbörd kära.
Ma chair frissonne de l'effroi que tu m'inspires, Et je crains tes jugements.
 Av fruktan för dig ryser mitt kött,  och jag rädes för dina domar.
J'observe la loi et la justice: Ne m'abandonne pas à mes oppresseurs!
 Jag övar rätt och rättfärdighet;  du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
Prends sous ta garantie le bien de ton serviteur, Ne me laisse pas opprimer par des orgueilleux!
 Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl;  låt icke de fräcka förtrycka mig.
Mes yeux languissent après ton salut, Et après la promesse de ta justice.
 Mina ögon trängta efter din frälsning  och efter din rättfärdighets tal.
Agis envers ton serviteur selon ta bonté, Et enseigne-moi tes statuts!
 Gör med din tjänare efter din nåd,  och lär mig dina stadgar.
Je suis ton serviteur: donne-moi l'intelligence, Pour que je connaisse tes préceptes!
 Jag är din tjänare; giv mig förstånd,  så att jag kan känna dina vittnesbörd.
Il est temps que l'Eternel agisse: Ils transgressent ta loi.
 Det är tid för HERREN att handla,  ty de hava gjort din lag om intet.
C'est pourquoi j'aime tes commandements, Plus que l'or et que l'or fin;
 Därför har jag dina bud kära  mer än guld, jag, mer än fint guld.
C'est pourquoi je trouve justes toutes tes ordonnances, Je hais toute voie de mensonge.
 Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta,  men alla lögnens vägar hatar jag.
Tes préceptes sont admirables: Aussi mon âme les observe.
 Underbara äro dina vittnesbörd,  därför tager min själ dem i akt.
La révélation de tes paroles éclaire, Elle donne de l'intelligence aux simples.
 När dina ord upplåtas, giva de ljus  och skänka förstånd åt de enfaldiga.
J'ouvre la bouche et je soupire, Car je suis avide de tes commandements.
 Jag iar upp min mun och flämtar,  ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
Tourne vers moi ta face, et aie pitié de moi, Selon ta coutume à l'égard de ceux qui aiment ton nom!
 Vänd dig till mig och var mig nådig,  såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
Affermis mes pas dans ta parole, Et ne laisse aucune iniquité dominer sur moi!
 Gör mina steg fasta genom ditt tal,  och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
Délivre-moi de l'oppression des hommes, Afin que je garde tes ordonnances!
 Förlossa mig från människors förtryck,  så vill jag hålla dina befallningar.
Fais luire ta face sur ton serviteur, Et enseigne-moi tes statuts!
 Låt ditt ansikte lysa över din tjänare,  och lär mig dina stadgar.
Mes yeux répandent des torrents d'eaux, Parce qu'on n'observe point ta loi.
 Vattenbäckar rinna ned från mina ögon,  därför att man icke håller din lag.
Tu es juste, ô Eternel! Et tes jugements sont équitables;
 HERRE, du är rättfärdig,  och dina domar äro rättvisa.
Tu fondes tes préceptes sur la justice Et sur la plus grande fidélité.
 Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet  och i stor trofasthet.
Mon zèle me consume, Parce que mes adversaires oublient tes paroles.
 Jag förtäres av nitälskan,  därför att mina ovänner förgäta dina ord.
Ta parole est entièrement éprouvée, Et ton serviteur l'aime.
 Ditt tal är väl luttrat,  och din tjänare har det kärt.
Je suis petit et méprisé; Je n'oublie point tes ordonnances.
 Jag är ringa och föraktad,  men jag förgäter icke dina befallningar.
Ta justice est une justice éternelle, Et ta loi est la vérité.
 Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet,  och din lag är sanning.
La détresse et l'angoisse m'atteignent: Tes commandements font mes délices.
 Nöd och trångmål hava träffat mig,  men dina bud äro min lust.
Tes préceptes sont éternellement justes: Donne-moi l'intelligence, pour que je vive!
 Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen;  giv mig förstånd, så att jag får leva.
Je t'invoque de tout mon coeur: exauce-moi, Eternel, Afin que je garde tes statuts!
 Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE;  jag vill taga dina stadgar i akt.
Je t'invoque: sauve-moi, Afin que j'observe tes préceptes!
 Jag ropar till dig, fräls mig,  så vill jag hålla dina vittnesbörd.
Je devance l'aurore et je crie; J'espère en tes promesses.
 Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar;  jag hoppas på dina ord.
Je devance les veilles et j'ouvre les yeux, Pour méditer ta parole.
 Mina ögon hasta före nattens väkter  till att begrunda ditt tal.
Ecoute ma voix selon ta bonté! Rends-moi la vie selon ton jugement!
 Hör min röst efter din nåd;  HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
Ils s'approchent, ceux qui poursuivent le crime, Ils s'éloignent de la loi.
 Nära äro de som jaga efter skändlighet,  de som äro långt ifrån din lag.
Tu es proche, ô Eternel! Et tous tes commandements sont la vérité.
 Nära är ock du, HERRE,  och alla dina bud äro sanning.
Dès longtemps je sais par tes préceptes Que tu les as établis pour toujours.
 Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd  att du har stadgat dem för evig tid.
Vois ma misère, et délivre-moi! Car je n'oublie point ta loi.
 Se till mitt lidande och rädda mig,  ty jag förgäter icke din lag.
Défends ma cause, et rachète-moi; Rends-moi la vie selon ta promesse!
 Utför min sak och förlossa mig;  behåll mig vid liv efter ditt tal.
Le salut est loin des méchants, Car ils ne recherchent pas tes statuts.
 Frälsning är långt borta från de ogudaktiga,  ty de fråga icke efter dina stadgar.
Tes compassions sont grandes, ô Eternel! Rends-moi la vie selon tes jugements!
 HERRE, din barmhärtighet är stor;  behåll mig vid liv efter dina rätter.
Mes persécuteurs et mes adversaires sont nombreux; Je ne m'écarte point de tes préceptes,
 Mina förföljare och ovänner äro många,  men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
Je vois avec dégoût des traîtres Qui n'observent pas ta parole.
 När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem,  därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
Considère que j'aime tes ordonnances: Eternel, rends-moi la vie selon ta bonté!
 Se därtill att jag har dina befallningar kära;  HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
Le fondement de ta parole est la vérité, Et toutes les lois de ta justice sont éternelles.
 Summan av ditt ord är sanning,  och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
Des princes me persécutent sans cause; Mais mon coeur ne tremble qu'à tes paroles.
 Furstar förfölja mig utan sak,  men mitt hjärta fruktar för dina ord.
Je me réjouis de ta parole, Comme celui qui trouve un grand butin.
 Jag fröjdar mig över ditt tal  såsom den som vinner stort byte.
Je hais, je déteste le mensonge; J'aime ta loi.
 Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse;  men din lag har jag kär.
Sept fois le jour je te célèbre, A cause des lois de ta justice.
 Jag lovar dig sju gånger om dagen  för din rättfärdighets rätter.
Il y a beaucoup de paix pour ceux qui aiment ta loi, Et il ne leur arrive aucun malheur.
 Stor frid äga de som hava din lag kär,  och intet finnes, som bringar dem på fall.
J'espère en ton salut, ô Eternel! Et je pratique tes commandements.
 Jag väntar efter din frälsning, HERRE,  och jag gör efter dina bud.
Mon âme observe tes préceptes, Et je les aime beaucoup.
 Min själ håller dina vittnesbörd,  och jag har dem storligen kära.
Je garde tes ordonnances et tes préceptes, Car toutes mes voies sont devant toi.
 Jag håller dina befallningar och vittnesbörd,  ty du känner alla mina vägar.
Que mon cri parvienne jusqu'à toi, ô Eternel! Donne-moi l'intelligence, selon ta promesse!
 HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte;  giv mig förstånd efter ditt ord.
Que ma supplication arrive jusqu'à toi! Délivre-moi, selon ta promesse!
 Min bön komme inför ditt ansikte;  rädda mig efter ditt tal.
Que mes lèvres publient ta louange! Car tu m'enseignes tes statuts.
 Mina läppar må flöda över av lov,  ty du lär mig dina stadgar.
Que ma langue chante ta parole! Car tous tes commandements sont justes.
 Min tunga sjunge om ditt ord,  ty alla dina bud äro rättfärdiga.
Que ta main me soit en aide! Car j'ai choisi tes ordonnances.
 Din hand vare mig till hjälp,  ty jag har utvalt dina befallningar.
Je soupire après ton salut, ô Eternel! Et ta loi fait mes délices.
 Jag längtar efter din frälsning, HERRE,  och din lag är min lust.
Que mon âme vive et qu'elle te loue! Et que tes jugements me soutiennent!
 Låt min själ leva, så skall hon lova dig;  och låt dina rätter hjälpa mig.
Je suis errant comme une brebis perdue; cherche ton serviteur, Car je n'oublie point tes commandements.
 Om jag far vilse, så uppsök din tjänare      såsom ett förlorat får,  ty jag förgäter icke dina bud.