Psalms 104

Mon âme, bénis l'Eternel! Eternel, mon Dieu, tu es infiniment grand! Tu es revêtu d'éclat et de magnificence!
 Lova HERREN, min själ.  HERRE, min Gud, du är hög och stor,  i majestät och härlighet är du klädd.
Il s'enveloppe de lumière comme d'un manteau; Il étend les cieux comme un pavillon.
 Du höljer dig i ljus såsom i en mantel,  du spänner ut himmelen såsom ett tält;
Il forme avec les eaux le faîte de sa demeure; Il prend les nuées pour son char, Il s'avance sur les ailes du vent.
 du timrar på vattnen dina salar,  molnen gör du till din vagn,  och du far fram på vindens vingar.
Il fait des vents ses messagers, Des flammes de feu ses serviteurs.
 Du gör vindar till dina sändebud,  eldslågor till dina tjänare.
Il a établi la terre sur ses fondements, Elle ne sera jamais ébranlée.
 Du grundade jorden på hennes fästen,  så att hon icke vacklar till evig tid.
Tu l'avais couverte de l'abîme comme d'un vêtement, Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes;
 Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad;  uppöver bergen stodo vattnen.
Elles ont fui devant ta menace, Elles se sont précipitées à la voix de ton tonnerre.
 Men för din näpst flydde de;  för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
Des montagnes se sont élevées, des vallées se sont abaissées, Au lieu que tu leur avais fixé.
 Berg höjde sig, och dalar sänkte sig,  på den plats som du hade bestämt för dem.
Tu as posé une limite que les eaux ne doivent point franchir, Afin qu'elles ne reviennent plus couvrir la terre.
 En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida,  så att de icke åter skulle betäcka jorden.
Il conduit les sources dans des torrents Qui coulent entre les montagnes.
 Du lät källor flyta fram i dalarna,  mellan bergen togo de sin väg.
Elles abreuvent tous les animaux des champs; Les ânes sauvages y étanchent leur soif.
 De vattna alla markens djur,  vildåsnorna släcka i dem sin törst.
Les oiseaux du ciel habitent sur leurs bords, Et font résonner leur voix parmi les rameaux.
 Vid dem bo himmelens fåglar,  från trädens grenar höja de sin röst.
De sa haute demeure, il arrose les montagnes; La terre est rassasiée du fruit de tes oeuvres.
 Du vattnar bergen från dina salar,  jorden mättas av den frukt du skapar.
Il fait germer l'herbe pour le bétail, Et les plantes pour les besoins de l'homme, Afin que la terre produise de la nourriture,
 Du låter gräs skjuta upp för djuren  och örter till människans tjänst.  Så framalstrar du bröd ur jorden
Le vin qui réjouit le coeur de l'homme, Et fait plus que l'huile resplendir son visage, Et le pain qui soutient le coeur de l'homme.
 och vin, som gläder människans hjärta;  så gör du hennes ansikte glänsande av olja,  och brödet styrker människans hjärta.
Les arbres de l'Eternel se rassasient, Les cèdres du Liban, qu'il a plantés.
 HERRENS träd varda ock mättade,  Libanons cedrar, som han har planterat;
C'est là que les oiseaux font leurs nids; La cigogne a sa demeure dans les cyprès,
 fåglarna bygga där sina nästen,  hägern gör sitt bo i cypresserna.
Les montagnes élevées sont pour les boucs sauvages, Les rochers servent de retraite aux damans.
 Stenbockarna hava fått de höga bergen,  klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.
 Du gjorde månen till att bestämma tiderna;  solen vet stunden då den skall gå ned.
Tu amènes les ténèbres, et il est nuit: Alors tous les animaux des forêts sont en mouvement;
 Du sänder mörker, och det bliver natt;  då komma alla skogens djur i rörelse,
Les lionceaux rugissent après la proie, Et demandent à Dieu leur nourriture.
 de unga lejonen ryta efter rov  och begära sin föda av Gud.
Le soleil se lève: ils se retirent, Et se couchent dans leurs tanières.
 Solen går upp; då draga de sig tillbaka  och lägga sig ned i sina kulor.
L'homme sort pour se rendre à son ouvrage, Et à son travail, jusqu'au soir.
 Människan går då ut till sin gärning  och till sitt arbete intill aftonen.
Que tes oeuvres sont en grand nombre, ô Eternel! Tu les as toutes faites avec sagesse. La terre est remplie de tes biens.
 Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE!  Med vishet har du gjort dem alla.  Jorden är full av vad du har skapat.
Voici la grande et vaste mer: Là se meuvent sans nombre Des animaux petits et grands;
 Se ock havet, det stora ock vida:  ett tallöst vimmel rör sig däri,  djur både stora och små.
Là se promènent les navires, Et ce léviathan que tu as formé pour se jouer dans les flots.
 Där gå skeppen sin väg fram,  Leviatan, som du har skapat att leka däri.
Tous ces animaux espèrent en toi, Pour que tu leur donnes la nourriture en son temps.
 Alla vänta de efter dig,  att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
Tu la leur donnes, et ils la recueillent; Tu ouvres ta main, et ils se rassasient de biens.
 Du giver dem, då samla de in;  du upplåter din hand,      då varda de mättade med goda håvor.
Tu caches ta face: ils sont tremblants; Tu leur retires le souffle: ils expirent, Et retournent dans leur poussière.
 Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de;  du tager bort deras ande, då förgås de  och vända åter till sitt stoft igen.
Tu envoies ton souffle: ils sont créés, Et tu renouvelles la face de la terre.
 Du sänder ut din ande, då varda de skapade,  och du förnyar jordens anlete.
Que la gloire de l'Eternel subsiste à jamais! Que l'Eternel se réjouisse de ses oeuvres!
 HERRENS ära förblive evinnerligen;  må HERREN glädja sig över sina verk,
Il regarde la terre, et elle tremble; Il touche les montagnes, et elles sont fumantes.
 han som skådar på jorden, och hon bävar,  han som rör vid bergen, och de ryka.
Je chanterai l'Eternel tant que je vivrai, Je célébrerai mon Dieu tant que j'existerai.
 Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever;  jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
Que mes paroles lui soient agréables! Je veux me réjouir en l'Eternel.
 Mitt tal behage honom väl;  må jag själv få glädja mig i HERREN.
Que les pécheurs disparaissent de la terre, Et que les méchants ne soient plus! Mon âme, bénis l'Eternel! Louez l'Eternel!
 Men må syndare försvinna ifrån jorden  och inga ogudaktiga mer vara till.  Lova HERREN, min själ  Halleluja!