Proverbs 4

Ecoutez, mes fils, l'instruction d'un père, Et soyez attentifs, pour connaître la sagesse;
 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
Car je vous donne de bons conseils: Ne rejetez pas mon enseignement.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
J'étais un fils pour mon père, Un fils tendre et unique auprès de ma mère.
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
Il m'instruisait alors, et il me disait: Que ton coeur retienne mes paroles; Observe mes préceptes, et tu vivras.
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
Acquiers la sagesse, acquiers l'intelligence; N'oublie pas les paroles de ma bouche, et ne t'en détourne pas.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
Ne l'abandonne pas, et elle te gardera; Aime-la, et elle te protégera.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
Voici le commencement de la sagesse: Acquiers la sagesse, Et avec tout ce que tu possèdes acquiers l'intelligence.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
Exalte-la, et elle t'élèvera; Elle fera ta gloire, si tu l'embrasses;
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
Elle mettra sur ta tête une couronne de grâce, Elle t'ornera d'un magnifique diadème.
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles; Et les années de ta vie se multiplieront.
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
Je te montre la voie de la sagesse, Je te conduis dans les sentiers de la droiture.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
Si tu marches, ton pas ne sera point gêné; Et si tu cours, tu ne chancelleras point.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
Retiens l'instruction, ne t'en dessaisis pas; Garde-la, car elle est ta vie.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
N'entre pas dans le sentier des méchants, Et ne marche pas dans la voie des hommes mauvais.
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
Evite-la, n'y passe point; Détourne-t'en, et passe outre.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
Car ils ne dormiraient pas s'ils n'avaient fait le mal, Le sommeil leur serait ravi s'ils n'avaient fait tomber personne;
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
Car c'est le pain de la méchanceté qu'ils mangent, C'est le vin de la violence qu'ils boivent.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
Le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, Dont l'éclat va croissant jusqu'au milieu du jour.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
La voie des méchants est comme les ténèbres; Ils n'aperçoivent pas ce qui les fera tomber.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
Mon fils, sois attentif à mes paroles, Prête l'oreille à mes discours.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
Qu'ils ne s'éloignent pas de tes yeux; Garde-les dans le fond de ton coeur;
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
Car c'est la vie pour ceux qui les trouvent, C'est la santé pour tout leur corps.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
Garde ton coeur plus que toute autre chose, Car de lui viennent les sources de la vie.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
Ecarte de ta bouche la fausseté, Eloigne de tes lèvres les détours.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
Que tes yeux regardent en face, Et que tes paupières se dirigent devant toi.
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
Considère le chemin par où tu passes, Et que toutes tes voies soient bien réglées;
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
N'incline ni à droite ni à gauche, Et détourne ton pied du mal.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.