Proverbs 3

Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
 Min son, förgät icke min undervisning,  och låt ditt hjärta bevara mina bud.5 Mos. 8,1. 30,16.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
 Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
 Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig;  bind dem omkring din hals,  skriv dem på ditt hjärtas tavla;Ords. 6,21. 7,3.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
 så skall du finna nåd och få gott förstånd,  i Guds och i människors ögon.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
 Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.1 Krön. 28,9. Ords. 22,19.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
 På alla dina vägar må du akta på honom,  så skall han göra dina stigar jämna.
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
 Håll dig icke själv för vis;  frukta HERREN, och fly det onda.Ords. 28,26. Jes. 5,21. Rom. 12,16.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
 Det skall vara ett hälsomedel för din kropp  och en vederkvickelse för benen däri.Ords. 16,24.
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
 Ära HERREN med dina ägodelar!  och med förstlingen av all din gröda,2 Mos. 23,19. 5 Mos. 26,2 f.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
 så skola dina lador fyllas med ymnighet,  och av vinmust skola dina pressar flöda över.
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
 Min son, förkasta icke HERRENS tuktan,  och förargas icke, när du agas av honom.Job 5,17. Hebr. 12,5 f. Upp. 3,19.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
 Ty den HERREN älskar, den agar han,  likasom en fader sin son, som han har kär.Ords. 13,24.
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
 Säll är den människa som har funnit visheten,  den människa som undfår förstånd.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
 Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver,  och den vinning hon giver är bättre än guld.Job 28,15 f. Ords. 8,10 f. 16,16. Vish. 7,8 f.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
 Dyrbarare är hon än pärlor;  allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.Matt. 13,45 f.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
 Långt liv bär hon i sin högra hand,  i sin vänstra rikedom och ära.Ords. 8,18, 35. 9,11.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
 Hennes vägar äro ljuvliga vägar,  och alla hennes stigar äro trygga.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
 Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt,  och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.Ords. 11,30.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
 Genom vishet har HERREN lagt jordens grund,  himmelen har han berett med förstånd.Jer. 10,12. 51,15.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
 Genom hans insikt bröto djupens vatten fram,  och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
 Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon,  tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
 så skola de lända din själ till liv  bliva ett smycke för din hals.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
 Då skall du vandra din väg fram i trygghet,  och din fot skall du då icke stöta.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
 När du lägger dig, skall intet förskräcka dig,  och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.Ps. 4,9. 91,5 f.
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
 Du behöver då ej frukta för plötslig skräck,  ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.Ps. 112,7 f.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
 Ty HERREN skall då vara ditt hopp,  och han skall bevara din fot för snaran.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
 Neka icke den behövande din hjälp,  är det står i din makt att giva den.Tob. 4,7 f.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
 Säg icke till din nästa: »Gå din väg och kom igen;  i morgon vill jag giva dig», fastän du kunde strax.5 Mos. 24,14 f.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
 Stämpla intet ont mot din nästa,  när han menar sig bo trygg i din närhet.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
 Tvista icke med någon utan sak,  då han icke har gjort dig något ont.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
 Avundas icke den orättrådige,  och finn ej behag i någon av hans vägar.Ps. 1,1. Ords. 1,15. 4,14 f.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
 Ty en styggelse för HERREN är den vrånge,  men med de redliga har han sin umgängelse.Ps. 25, 14.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
 HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus,  men de rättfärdigas boning välsignar han.3 Mos. 26,3 f., 14 f.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
 Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han;  men de ödmjuka giver han nåd.Ps. 37,13. 59,9. Ords. 1,26. Jes. 66,2.1 Petr. 5,5. Jak. 4,10.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.
 De visa få ära till arvedel,  men dårarna få uppbära skam.