Nehemiah 7

Lorsque la muraille fut rebâtie et que j'eus posé les battants des portes, on établit dans leurs fonctions les portiers, les chantres et les Lévites.
När nu muren var uppbyggd, satte jag in dörrarna; och dörrvaktare, sångare och leviter blevo anställda.
Je donnai mes ordres à Hanani, mon frère, et à Hanania, chef de la citadelle de Jérusalem, homme supérieur au grand nombre par sa fidélité et par sa crainte de Dieu.
Och till befälhavare över Jerusalem satte jag min broder Hanani jämte Hananja, hövitsman i borgen, ty denne hölls för en pålitlig man och var gudfruktig mer än många andra.
Je leur dis: Les portes de Jérusalem ne s'ouvriront pas avant que la chaleur du soleil soit venue, et l'on fermera les battants aux verrous en votre présence; les habitants de Jérusalem feront la garde, chacun à son poste devant sa maison.
Och jag sade till dem: »Jerusalems portar må icke öppnas, förrän solen är högt uppe; och medan vakten ännu står kvar, skall man stänga dörrarna och sätta bommarna för. Och I skolen ställa ut vakter av Jerusalems invånare, var och en på hans post, så att envar får stå framför sitt eget hus.»
La ville était spacieuse et grande, mais peu peuplée, et les maisons n'étaient pas bâties.
Och staden var vidsträckt och stor, men där fanns icke mycket folk, och husen voro icke uppbyggda.
Mon Dieu me mit au coeur d'assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j'y vis écrit ce qui suit.
Och min Gud ingav mig i hjärtat att jag skulle församla ädlingarna, föreståndarna och folket för att upptecknas i släktregister. Då fann jag släktförteckningen över dem som först hade dragit upp, och jag fann däri så skrivet:
Voici ceux de la province qui revinrent de l'exil, ceux que Nebucadnetsar, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville.
»Dessa voro de män från hövdingdömet, som drogo upp ur den landsflykt och fångenskap till vilken de hade blivit bortförda av Nebukadnessar, konungen i Babel, och som vände tillbaka till Jerusalem och till Juda, var och en till sin stad,
Ils partirent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azaria, Raamia, Nachamani, Mardochée, Bilschan, Mispéreth, Bigvaï, Nehum, Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
i det att de följde med Serubbabel, Jesua, Nehemja, Asarja, Raamja, Nahamani, Mordokai, Bilsan, Misperet, Bigvai, Nehum och Baana. Detta var antalet män av Israels meniga folk:
les fils de Pareosch, deux mille cent soixante-douze;
Pareos' barn: två tusen ett hundra sjuttiotvå;
les fils de Schephathia, trois cent soixante-douze;
Sefatjas barn: tre hundra sjuttiotvå;
les fils d'Arach, six cent cinquante-deux;
Aras barn: sex hundra femtiotvå;
les fils de Pachath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahat-Moabs barn, av Jesuas och Joabs barn: två tusen åtta hundra aderton;
les fils d'Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
les fils de Zatthu, huit cent quarante-cinq;
Sattus barn: åtta hundra fyrtiofem;
les fils de Zaccaï, sept cent soixante;
Sackais barn: sju hundra sextio;
les fils de Binnuï, six cent quarante-huit;
Binnuis barn: sex hundra fyrtioåtta;
les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebais barn: sex hundra tjuguåtta;
les fils d'Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Asgads barn: två tusen tre hundra tjugutvå;
les fils d'Adonikam, six cent soixante-sept;
Adonikams barn: sex hundra sextiosju;
les fils de Bigvaï, deux mille soixante-sept;
Bigvais barn: två tusen sextiosju;
les fils d'Adin, six cent cinquante-cinq;
Adins barn: sex hundra femtiofem;
les fils d'Ather, de la famille d'Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Aters barn av Hiskia: nittioåtta;
les fils de Haschum, trois cent vingt-huit;
Hasums barn: tre hundra tjuguåtta;
les fils de Betsaï, trois cent vingt-quatre;
Besais barn: tre hundra tjugufyra;
les fils de Hariph, cent douze;
Harifs barn: ett hundra tolv;
les fils de Gabaon, quatre-vingt-quinze;
Gibeons barn: nittiofem;
les gens de Bethléhem et de Netopha, cent quatre-vingt-huit;
männen från Bet-Lehem och Netofa: ett hundra åttioåtta;
les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
männen från Anatot: ett hundra tjuguåtta;
les gens de Beth-Azmaveth, quarante-deux;
männen från Bet-Asmavet: fyrtiotvå;
les gens de Kirjath-Jearim, de Kephira et de Beéroth, sept cent quarante-trois;
männen från Kirjat-Jearim, Kefira och Beerot: sju hundra fyrtiotre;
les gens de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
männen från Rama och Geba: sex hundra tjuguen;
les gens de Micmas, cent vingt-deux;
männen från Mikmas: ett hundra tjugutvå;
les gens de Béthel et d'Aï, cent vingt-trois;
männen från Betel och Ai: ett hundra tjugutre;
les gens de l'autre Nebo, cinquante-deux;
männen från det andra Nebo: femtiotvå;
les fils de l'autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
den andre Elams barn: ett tusen två hundra femtiofyra;
les fils de Harim, trois cent vingt;
Harims barn: tre hundra tjugu;
les fils de Jéricho, trois cent quarante-cinq;
Jerikos barn: tre hundra fyrtiofem;
les fils de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt et un;
Lods, Hadids och Onos barn: sju hundra tjuguen;
les fils de Senaa, trois mille neuf cent trente.
Senaas barn: tre tusen nio hundra trettio.
Sacrificateurs: les fils de Jedaeja, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Av prästerna: Jedajas barn av Jesuas hus: nio hundra sjuttiotre;
les fils d'Immer, mille cinquante-deux;
Immers barn: ett tusen femtiotvå;
les fils de Paschhur, mille deux cent quarante-sept;
Pashurs barn: ett tusen två hundra fyrtiosju;
les fils de Harim, mille dix-sept.
Harims barn: ett tusen sjutton.
Lévites: les fils de Josué et de Kadmiel, des fils d'Hodva, soixante-quatorze.
Av leviterna: Jesuas barn av Kadmiel, av Hodevas barn: sjuttiofyra;
Chantres: les fils d'Asaph, cent quarante-huit.
av sångarna: Asafs barn: ett hundra fyrtioåtta;
Portiers: les fils de Schallum, les fils d'Ather, les fils de Thalmon, les fils d'Akkub, les fils de Hathitha, les fils de Schobaï, cent trente-huit.
av dörrvaktarna: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Ackubs barn, Hatitas barn, Sobais barn: ett hundra trettioåtta.
Néthiniens: les fils de Tsicha, les fils de Hasupha, les fils de Thabbaoth,
Av tempelträlarna: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
les fils de Kéros, les fils de Sia, les fils de Padon,
Keros' barn, Sias barn, Padons barn,
les fils de Lebana, les fils de Hagaba, les fils de Salmaï,
Lebanas barn, Hagabas barn, Salmais barn,
les fils de Hanan, les fils de Guiddel, les fils de Gachar,
Hanans barn, Giddels barn, Gahars barn,
les fils de Reaja, les fils de Retsin, les fils de Nekoda,
Reajas barn, Resins barn, Nekodas barn,
les fils de Gazzam, les fils d'Uzza, les fils de Paséach,
Gassams barn, Ussas barn, Paseas barn,
les fils de Bésaï, les fils de Mehunim, les fils de Nephischsim,
Besais barn, Meunims barn, Nefusesims barn,
les fils de Bakbuk, les fils de Hakupha, les fils de Harhur,
Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
les fils de Batslith, les fils de Mehida, les fils de Harscha,
Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
les fils de Barkos, les fils de Sisera, les fils de Thamach,
Barkos' barn, Siseras barn, Temas barn,
les fils de Netsiach, les fils de Hathipha.
Nesias barn, Hatifas barn.
Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Perida,
Av Salomos tjänares barn: Sotais barn, Soferets barn, Peridas barn,
les fils de Jaala, les fils de Darkon, les fils de Guiddel,
Jaalas barn, Darkons barn, Giddels barn,
les fils de Schephathia, les fils de Hatthil, les fils de Pokéreth-Hatsebaïm, les fils d'Amon.
Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hassebaims barn, Amons barn.
Total des Néthiniens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tempelträlarna och Salomos tjänares barn utgjorde tillsammans tre hundra nittiotvå.
Voici ceux qui partirent de Thel-Mélach, de Thel-Harscha, de Kerub-Addon, et d'Immer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour prouver qu'ils étaient d'Israël.
Och dessa voro de som drogo åstad från Tel-Mela, Tel-Harsa, Kerub, Addon och Immer, men som icke kunde uppgiva sina familjer och sin släkt, och huruvida de voro av Israel:
Les fils de Delaja, les fils de Tobija, les fils de Nekoda, six cent quarante-deux.
Delajas barn, Tobias barn, Nekodas barn, sex hundra fyrtiotvå.
Et parmi les sacrificateurs: les fils de Hobaja, les fils d'Hakkots, les fils de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Och av prästerna: Habajas barn, Hackos' barn, Barsillais barn, hans som tog en av gileaditen Barsillais döttrar till hustru och blev uppkallad efter deras namn.
Ils cherchèrent leurs titres généalogiques, mais ils ne les trouvèrent point. On les exclut du sacerdoce,
Dessa sökte efter sina släktregister, men man kunde icke finna dem; därför blevo de såsom ovärdiga uteslutna från prästadömet.
et le gouverneur leur dit de ne pas manger des choses très saintes jusqu'à ce qu'un sacrificateur eût consulté l'urim et le thummim.
Och ståthållaren tillsade dem att de icke skulle få äta av det högheliga, förrän en präst uppstode med urim och tummim.
L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Hela församlingen utgjorde sammanräknad fyrtiotvå tusen tre hundra sextio,
sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept. Parmi eux se trouvaient deux cent quarante-cinq chantres et chanteuses.
förutom deras tjänare och tjänarinnor, som voro sju tusen tre hundra trettiosju. Och till dem hörde två hundra fyrtiofem sångare och sångerskor.
Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l'oeuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Les chefs de familles donnèrent au trésor de l'oeuvre vingt mille dariques d'or et deux mille deux cents mines d'argent.
Le reste du peuple donna vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Les sacrificateurs et les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens et tout Israël s'établirent dans leurs villes. Le septième mois arriva, et les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.